Sprachgeschichte:
qatul (vgl. BL, § 61r'''), Wz. →אפד* (mas. אֲפֻדָּה, she. å̄fēda, Ben-Ḥayyim 2000, § 4.1.5.7.2), als nomen actionis i.S.v. "Anlegen (eines Efod)" nur bhe. Ex 28,8; 39,5; meist konkret das, was übergezogen wird od. etwas wie ein Efod bedeckt (mögl. als sek. f. zu →אפוד): bhe. Jes 30,22; mhe.2 nur HekhRab 9,4, piyyut. in unklarer Abgrenzung zu →אפוד; vgl. a. 𝔊/𝔗N zu Ex 28,8; 39,5 (s.u. B)Formen:
pl.abs. + ו
: ואפודת 3Q15 1,9 (od. l. ואפורת [→אפורה])cs.
: אפודות 1QIsaa 25,4 (für אֲפֻדַּת Jes 30,22)+ sf. 3.m.sg.
: אפדותו 4Q365 frg. 12b iii,5 (L.u.)Semantik:
Alles zeigenA) (metallener) Überzug
: 1QIsaa 25,4 ואת אפודות מסכות זהבכ "und die Überzüge deiner goldenen Gussbilder" pl. (vgl. 𝔊) für 𝔐 sg. אֲפֻדַּת מַסֵּכַת זְהָבֶךָ Jes 30,22B) als Teil des hohepriesterlichen Efod (→אפוד), mögl. Brust- u. Rückenteil
: וחבר אפדותו ממנו הואה כמעשהו זהב תכלת ... "und die Verbindung seiner Teile (od. "dessen, was man von ihm überzieht"?) ist von ihm, entsprechend seiner Ausführung aus Gold, Purpur ..." 4Q365 frg. 12b iii,5–6 (L.u.) als eigenständige Version für 𝔐 Ex 39,4–5 חֻבָּר וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ זָהָב תְּכֵלֶת ... "es war verbunden; und der Gurt seines Anlegens, der auf ihm ist, war ...", vgl. aber auch 𝔊 και το υφασμα των επωμιδων "und das Gewebe der Efode/Schulterstücke" für וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ Ex 28,8 (vgl. a. 𝔗N אפדא); mögl. ist וחבר a. Verschreibung für חבר וחשב, s. zu →חבר IVC) unklar ואפודת 3Q15 1,9 versteckt auf dem Hügel von Kohlit
: "Efode" od. Teile (priesterlicher) Gewänder (vgl. B) od. andere wertvolle Überzüge (vgl. A), od. l. ואפורת "Amphoren" (s. zu →אפורה)