מרץ‎ I krank sein

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מרץ‎ I (Version 1.0.0; 2026-02-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2480/2026-02-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    MRḌ urspr. wahrsch. "schmerzen" (Klein 1987, 386) › "krank sein" u. i.S.v. "beschwerlich sein" (vgl. akk. marāṣu): qal vereinz. piyyut. (u. dichterisch in einem mahe. Brief); nif. vereinz. bhe. (1 Kön 2,8; Mi 2,10; Hi 6,25), vereinz. mhe.1, piyyut.; hif. vereinz. bhe. (Hi 16,3), piyyut.

    Formen:

    nif. ptz. m.sg.abs.

    : נמרץ 1QHa 11,9 (Suk. 3,8)

    Semantik:


    1. : ]ואהיה בצוקה כמו אשת לדה מבכי!רה כיא נהפכו צירים וחבל נמרץ על משבריה "und ich war in Bedrängnis wie eine Frau, die gebiert, eine Erstgebärende, wenn sich Wehen wälzen und schmerzhafte Wehen zusammen mit ihren Krampfwehen" Z. 89 (78) u. Z. 13 (12) והרית אפעה לחבל נמרץ "aber die, die schwanger geht mit Nichts, wird schmerzhafte Wehen haben"