Sprachgeschichte:
ʾep(e)r (‹ akk. ep[e]ru; mas. אֵפֶר, vok.p ʾeprô u. plene ʾêpåråm, vgl. vok.b ʾêpær, 𝔊 εφηρ; she. å̄pår = →עפר) "Staub, Asche": bhe. f. (Num 19,9 i.d.B. "Asche") = →עפר "Staub, Erde", vereinz. a. i.S.v. "Asche" (Num 19,9.10; Ez 28,18 = →עפר Num 19,17; 2 Kön 23,4); mhe. u. später m. (z.B. mPara 9,7.9) u. durchweg i.d.B. "Asche"; qhe. wahrsch. wie mhe. m. (vgl. 4Q276 frg. 1,7–8 i.d.B. "Asche"), aber vielfach noch wie bhe. mit d. Bed. "Staub", Erde", während "Asche" sicher nur i. kult. Kontext u. insbes. i.Bz.a. die "rote Kuh" (vgl. Num 19,1–10.17–20) begegnetFormen:
sg.abs.
: אפר 1QHa 23,27 (Suk. frg. 2 i,7); + ו: ואפר 4Q267 frg. 1,5; Sir 40,3 (Ms.B 9v,11); + כ + ו: וכאפר 4Q434 frg. 7b,3cs.
: אפר 4Q276 frg. 1,7+ sf. 3.f.sg.
: אפרה 4Q394 frg. 3-7 i,17 (MMT B,14)Semantik:
Alles zeigenA) Staub, Dreck
A.I) neben →עפר
A.I.1) konkret
: vom sozial Niedrigen Sir 40,3 (Ms.B 9v,11) nach d. a.Rd. gebotenen L. ⊢משוכן⊣ כסא לגבה _____ עד ⊢לובש⊣ עפר ואפר "von dem, der sich setzt auf einen Thron zur Erhabenheit, bis zu dem, der sich mit Staub und Dreck kleiden (muss)" (vgl. V. 4), dgg. textlich fragwürdig i. Haupttext עד לשוב עפר ואפר "... bis zur Rückkehr von (od. zu?) Staub und Dreck" als Bild für den Tod (vgl. V. 1), l. als urspr. Text wahrsch. ליושב "... bis zu dem, der sitzt/wohnt in ...", vgl. Smend 1906b, 369A.I.2) i.K. von Niedrigkeitsaussagen über den Menschen
A.I.2.a) עפר ואפר "Staub und Dreck" als Bez. für den Menschen (vgl. Gen 18,27)
: מה יגאה עפר ואפר אשר בחייו יורם גִּּוְיֹו "was überhebt sich Staub und Dreck, wo doch zu seinen Lebzeiten seine Eingeweide verfaulen" Sir 10,9 (Ms.A 3v,25–26); vgl. a. עפר ואפר "Staub und Asche" 4Q267 frg. 1,5 (i.u.K.; par. 4Q266 frg. 1a-b,22–23) u. ואני עפר וא]פר מה אד[בר "und ich bin Staub und Asche – was kann ich sagen?" 4Q511 frg. 126,2 (L.u.; i.u.K.); mögl. a. i. umgekehrter Reihenfolge ומה אפר [ועפר "aber was ist Dreck und Staub?" 4Q301 frg. 4,3 (L.u.)A.I.2.b) || יצר עפר "ein Gebilde aus Staub" mit →מקוה II
: איכה] אשמר ביצר עפר מהתפרר ... ומקוי אפר איכה אעמוד לפני רוח סוער[ה "wie könnte ich als ein Gebilde aus Staub vor dem Zerstreutwerden bewahrt werden ... und als eine Ansammlung von Dreck, wie könnte ich Bestand haben vor dem Wind, der heranstürmt?" 1QHa 21,24–26 (Suk. frg. 3,4–6)
A.I.3) || zu →עפר "Staub"
: wahrsch. i.K. einer Schöpfungsaussage v. himmlischen Wesen ומה עפר בכפ[יהם ומע]שה אפר בידם לוא הנה "und was ist der Staub in ihren Händen und das Werk von Dreck in ihrer Hand? Nichts sind sie!" 1QHa 23,27 (Suk. frg. 2 i,7) i.Ggs.z. יצ]ר החמר "Gebilde aus Ton" als Werk Gottes (Z. 28)
A.II) || zu →דמן "Mist, Dünger" und mit →שחק II "zerreiben, abreiben" (vgl. שחק כעפר in 2 Sam 22,43; Ps 18,43)
: i.K. einer Vernichtungsaussage וישם אואביהם כדמן וכאפר ישחקם "und er machte ihre Feinde dem Dung gleich und wie Dreck zerrieb er sie" 4Q434 frg. 7b,3A.III) unsicher
: ויעלו אפר[ viell. "und sie ließen aufsteigen Staub" 4Q391 frg. 25,2 (L.u., mögl. a. Erg. →אפרים "Efraim", d.h. "und es stieg auf Efraim"); ]אפר כ[ PAM 43.678 frg. 34,1 (i.u.K.)
B) Asche, im kult. Kontext
: i.Bz.a. →פרה I "junge Kuh" (vgl. Num 19–) ואס]ף את אפר הפרה "und er soll die Asche der jungen Kuh sammeln" 4Q276 frg. 1,7 (vgl. Num 19,9–10), ähnl. 4Q394 frg. 3-7 i,17 (MMT B,14); d. gleiche K. wahrsch. a. 4Q512 frg. 1-6,3 ]אפר קודש "Asche von Heiligem" 4Q512 frg. 1-6,3 (i.u.K.,)C) die L. א[פֶ]ר Sir 11,4 (Ms.A 4r,20; Smend 1906a, 12; BBS) ist paläogr. ausgeschlossen, vgl. FGP No. C58638, l. wahrsch. אזר (→אזור; zu ז vgl. מוּעָז, זדון 10,13 [4r,1], זרע 10,19 [4r,6])