Sprachgeschichte:
qutl u. sek. (s.u.) qatl, Wz. →טהר I (mas./mhe. meist טֹהַר [qutl] u. aramaisierend [BL, § 61sˈ] טְהָר = [mhe. vgl. Bar-Asher 2015, 596-7 u. 327]; she. ṭå̄r [qutl/qatl; vgl. Ben-Ḥayyim 2000, § 4.1.2.10]; Sec. ματ αρω für מִטְּהָרוֹ Ps 89,45), Verbalnomen "Reinwerden" › "Reinigung" (bes. kultisch) u. das "Reinsein" › "Reinheit", "Klarheit", "Glanz": vereinz. bhe. u. mhe.1; mhe.2 ("Reinigung" i.A.d. 𝔐); Hekh. u. piyyut. "Reinheit", "Klarheit" (bes. Gottes, der himmlischen Welt, vgl. bes. ShirShabb); qhe. def. sicher nur 4Q265 frg. 7,16 (neben Sir 43,1 [Ms.Mas 5,17 = Ms.B 12v,r.Rd. A 3]), so dass grundsätzlich von qutl auszugehen ist, wogegen das f. →טהרה I (s.d.) zumeist def. geschrieben u. so wohl auf qatl-at zurückzuführen ist; die damit wohl urspr. Opposition von /ṭuhr/ :: /ṭahr-at/ führte durch entsprechende Analogiebildungen leicht zum Nebeneinander von primär /ṭuhr/ u. sek. /ṭahr/ bzw. primär /ṭahr-at/ u. sek. /ṭuhr-at/Formen:
sg.abs.
: טוהר 4Q286 frg. 7 i,6, טה[ר] Sir 43,1b (Ms.B 12v,r.Rd. A 3); + ל: לטהר Sir 43,1 (Ms.Mas 5,17)cs.
: מטהר 4Q414 frg. 13,7 (i.u.K.; eher zu →טהר I)+ sf. 3.f.sg.
: טהרה 4Q265 frg. 7,16, טוהרה 4Q265 frg. 7,17+ sf. 3.m.pl. + ו
: וטהרם 4Q511 frg. 36,2 (i.u.K.; eher zu →טהר I)det.
: הטוהר 11Q17 9,5, הטהור 4Q403 frg. 1 ii,26Semantik:
Alles zeigenA) Reinheit, Klarheit
A.I) i.Bz.a. die göttl. Welt, meist i. liturg. K., häufig i. den ShirShabb
A.I.1) vom Himmel
A.I.1.a) mit →רקיע
: 4Q403 frg. 1 i,42 רקיע זו טוהר "das Himmelsgewölbe der Reinheit"; 4Q405 frg. 23 i,6–7 רקי[ע]י הטוהר "die Himmelsgewölbe der Reinheit" (L.u.); 4Q405 frg. 19,3–4 רקיע פלא ממולח טוהר "wunderbares Himmelsgewölbe, versehen mit Reinheit" (par. 11Q17 6,4–5; vgl. I.6); תאר מרום ורקיע לטהר "die Schönheit der Himmelshöhe und des Himmelsgewölbes in Bezug auf Reinheit" Sir 43,1 (Ms.Mas 5,17), par. Ms.B 12v,r.Rd. A 3 תואר מרום רקע על טה[ר] "die Schönheit der Himmelshöhe, des Himmelsgewölbes im Hinblick auf die Reinheit"A.I.1.b) mit →שמים (vgl. Ex 24,10)
: mögl. ]לאור עולם ושמי טוה[ר "zum Licht der Ewigkeit und (dem?) Himmel der Reinheit" 4Q303 frg. 1,4 u. ]שמי טוהר "Himmel der Reinheit" 4Q262 frg. B,5 (beide i.u.K.)
A.I.2) von Gott
A.I.2.a) mit →מלך II
: 4Q403 frg. 1 ii,26 לאל אלים מלך הטהור "dem Gott der Göttlichen, dem reinen König" (vgl. למלך הכבוד Z. 25)A.I.2.b) mit →מקור "Quelle"
: מ]קור הטוהר מקוי הכבוד גדול הצד[ק "die Quelle der Reinheit, die Ansammlung der Herrlichkeit, der Größte der Gerechtigkeit" 4Q511 frg. 52+54-5+57-9,2
A.I.3) von den אלים "Göttlichen"
: i.K. des Lobpreises אלי טוהר עם כול ידעי עולמים "reine Göttliche mit allen ewig Wissenden" 4Q286 frg. 7 i,6A.I.4) mit →דבר II pl. "Worte", i. d. himml. Welt
: בשבעה דברי רום טוהר "mit sieben reinen Worten des Sich-Erhebens" 4Q405 frg. 13,3, dgg. 4Q403 frg. 1 i,19–20 mit →אמת (zu beiden s.a. I.7)A.I.5) mit →לשון "Zunge/Sprache", i. d. himml. Welt
: ]לשון הטוהר "reine Zunge" 4Q400 frg. 3 i,2 (L.u.; i.u.K.)A.I.6) mit →מלח I (s.a. 1.a), von Stoffen i. d. himml. Welt
: 4Q405 frg. 23 ii,10 וכול מחשביהם ממולח טוהר "und jede ihrer kunstvollen Arbeiten ist versehen mit Reinheit"; 4Q405 frg. 20 ii-22,11 צבעי פלא ממולח טוה〈ר〉 "wunderbare farbige Stoffe, versehen mit Reinheit"; 11Q17 9,7 ]ממולח טוהר "versehen mit Reinheit" (i.u.K.)A.I.7) in unsicherem Kontext
: 4Q405 frg. 17,4 ]טוהר מלאכי כבוד בגבורת "Reinheit, Engel von Herrlichkeit, mit Macht von ..."; 11Q17 9,5 הטוהר ברוח קוד[ש] "Reinheit(,) im Geist der Heiligkeit"; 11Q17 7,5 ]טוהר ב○[ (L.u.); טוהר 4Q512 frg. 29-32,10; ]טוהר בשבעה דברי "Reinheit(,) mit sieben Wörtern von ..." 4Q405 frg. 13,3; 4Q403 frg. 1 i,19 (ד[ברי weitgehend erg.; zu beiden s.a. I.4)
A.II) i.K. ritueller, menschl. Reinheit
: mit →מועד 4Q414 frg. 7,6 במועדי טוהר "in reinen Versammlungen", vgl. mögl. לעם טו[הר "in Bezug auf ein Volk von Reinheit" Z. 3 (L.u.; i.u.K.; od. l. טה[ור, s. →טהור A.II.2.e)
B) Reinigung mit Fokus auf den Vorgang des "Reinwerdens" u. nicht der aktiven Reinigung
B.I) i.K. ritueller Reinigung (od. zu →טהר I qal inf.) mit →דם i.A.v. Lev 12,4–6 (𝔊)
: i.K. ritueller Unreinheit nach der Geburt 4Q265 frg. 7,17 [תש]ב בדם טוהרה "sie soll bleiben im Blut ihrer Reinigung" u. דם טהרה "Blut ihrer/der Reinigung" 4Q367 frg. 1a-b,8 sowie wahrsch. a. 4Q265 frg. 7,15–16 (vgl. כימי נדת דותה "gemäß der Tage ihrer Menstruation" Z. 15)B.II) i.Bz.a. Läuterung von Metallen
: wahrsch. לטוהר[ 4Q429 frg. 1 ii,3 (L.u.) par. zu לטהר in 1QHa 13,18 (Suk. 5,16) ותביאהו במצר[ף ]כזהב במעשי אש וככסף מזוקק בכור נופחים לטהר שבעתים "und du bringst ihn hinein in die Läuterung wie Gold in die Bearbeitung mit Feuer und wie Silber, das geläutert wird im Schmelzofen derer, die zur siebenfachen Reinigung anfachen", wobei der Schreiber von 1QHa an das aktivischere →טהר I pi. inf. gedacht haben könnte (zur siebenfachen Reinigung von Silber durch Schmelzen vgl. Ps 12,7)
C) in unsicherem Kontext
: ]○ל הטוהר 4Q512 frg. 15 i-16,9; טוהר[ 4Q512 frg. 33+35,10 (L.u.); טוהר[ 4Q284 frg. 6,1 (L.u.)D) in unsich. Kontext, teils unsich. Bedeutung u. unsich. Zuordnung (od. zu →טהר I)
: מטהר עמו במימי רוחץ[ "von der Reinigung/Reinheit seines Volkes(,) mit dem Wasser der Waschung" 4Q414 frg. 13,7; וטהרם "und ihre Reinigung/Reinheit" 4Q511 frg. 36,2