Sprachgeschichte:
qatul (mas. גָּבֹהַּ) od. qatal (she. gå̄ba), Wz. →גבה I, "hoch", "hochmütig, stolz", "Höhe": he.; die qhe. auffällig häufige (mögl. Ausnahme nur das unsich., aber paläogr. wahrsch. וגבוה 4Q391 frg. 65,7 [weniger wahrsch. mit Qimron 2013 וגבוה], das aber auch zu →גבה III gehören kann), qb. ausnahmslos def. Schreibung könnte für eine qhe. vorherrschende Aussprache wie samar. nach (mögl. urspr., vgl. BL, § 61pˈˈ, wenn nicht [o] › [a] vor [h]) qatal sprechen, die auch 𝔐 i.Ggs.z. mas. Trad. vorliegen kannFormen:
m.sg.abs.
: גבה 4Q372 frg. 1,12; + ו: וגבוה 4Q391 frg. 65,7 (L.u., od. zu →גבה III)pl.abs.
: גבהים 11QTa 42,12det.
: הגבהים 11Q5 28,9Semantik:
Alles zeigenA) hoch
A.I) i.S.v. "hoch gewachsen", mit →קומה (vgl. →גבה I A.I, B.I)
: von den Brüdern Davids יפי התור ויפי המראה הגבהים בקומתם היפים בשערם "den Schönen an Gestalt und den Schönen an Aussehen, den Hochgewachsenen in ihrer Statur, den Schönen in ihrem Haar" 11Q5 28,9–10A.II) "hoch (seiend)"
A.II.1) i. architek. K.
: תעשה עמודים ... גבהים שמונה אמות "du sollst Säulen anfertigen ..., acht Ellen hoch" 11QTa 42,11–12; mögl. ]אמה וגבוה חמש־־־[ "Ellen und fünf... hoch" 4Q391 frg. 65,7 (i.u.K., L.u.), od. zu →גבה III A.I.2A.II.2) i.Bz.a. einen Berg
: vom Garizim ועשים להם במה על הר גבה "und sie machen sich eine Kulthöhe auf einem hohen Berg" 4Q372 frg. 1,12; הר גבה[ "ein hoher Berg" 4Q481c frg. 1,3 (i.u.K., L.u.; weniger wahrsch. mit Qimron 2013 וגבוה "und seine Höhe")A.II.3) mögl. i.Bz.a. einen Thron
: ומודה גבה[ "und sehr hoch" 4Q215a frg. 1 ii,11 (DJD XXXVI) od. syntaktisch zum Folgenden u. zu →גבה III B
B) in unsicherer Zuordnung
: zu גבה 4Q379 frg. 31 ii,5 vgl. →גבה I A.II u. zu ]גבהה PAM 43.682 frg. 13 i,2 vgl. →גבה I C