כנה‎ I (mit einem bes. Wort od. Namen) bezeichnen, benennen

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, כנה‎ I (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2049/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    KNW/Y "mit einem bes. Wort od. Namen bezeichnen": he. pi. (piyyut. u. vereinz. mahe. auch qalpass. ptz.)

    Formen:

    pi. pf. 2.m.sg.

    : כיניתה Sir 36,17 (Ms.B 6v,10)

    impf. 1.comm.sg. + sf. 2.m.sg.

    : הכנכה 1QIsaa 38,10 (für אֲכַנְּךָ Jes 45,4; nachträglich zu הכינכה korrigiert, s. zu כון; vgl. Kutscher 1974, 247)

    impf.cons. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.

    : ויכנהו Sir 44,23 (Ms.B 14r,11)

    3.m.pl. + sf. 3.m.sg.

    : ויכנוהו Sir 47,6 (Ms.B 16v,11)

    puʿal pf. 3.comm.pl.

    : כונו 4Q340 frg. 1,2

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : רחם על עם נקרא בשמך ישראל בכור כיניתה "erbarme dich über das Volk, das bei deinem Namen genannt wurde, Israel, das du 'Erstgeborener' nanntest" Sir 36,17 (Ms.B 6v,10; vgl. a. I.2)

        2. : ויכנהו בבכורה "und er zeichnete ihn mit (dem) Erstgeburtsrecht aus" Sir 44,23 (Ms.B 14r,11) a.Rd. für Haupttext ויכוננהו בברכה "und er bestätigte ihn im Segen", vgl. 𝔖 qryhy bry bwkry 'ysryl "er nannte ihn 'mein Sohn, mein Erstgeborener, Israel'"

      1. : von David i.A.v. 1 Sam 18,78; 29,5 על כן ענו לו בנות ויכנוהו ברבבה "deshalb sangen ihm die Töchter und gaben ihm einen Ehrennamen im Hinblick auf die Zehntausend" Sir 47,6 (Ms.B 16v,11), vgl. 𝔖 šbḥnhy nšʾ brbwtʾ "es preisen ihn die Frauen im Hinblick auf die Zehntausend"

    1. : mögl. von Netinim אלה הנתינ[ים אשר כונו בש[מותיהם "diese sind die Netinim, die mit ihren Namen benannt wurden" 4Q340 frg. 1,12, l. aber eher mit Puech 2021a כננו (zu כון)