Sprachgeschichte:
PrN (*/ḏVb[b]Vr/ [vgl. SED II, No. 66] ›) /dib(b)ur-at/ (mas. דְּבֹורָה; she. dūbērå; vok.b vereinz. a. dibôr-; Hier. debbora), "Biene": he.Formen:
sg.abs.
: דבורה Sir 11,3 (Ms.B 1v,1) = דברה Ms.A 4r,20; + ב: בדבורה 4Q417 frg. 19,3 (i.u.K.; od. det.)cs.
: דבורת 4Q481d frg. 1 ii,5det. + ל
: ולדבורא 1QIsaa 7,6 (= וְלַדְּבוֹרָה Jes 7,18)pl.abs. + כ
: כדברים 4Q84 frg. 28 ii-30 i+31,17 (= כִדְבוֹרִים Ps 118,12)det.
: הדבורים CD 12,12Semantik:
Alles zeigenA) Biene
A.I) allgemein
: אליל בעוף דברה וראש תנובות פריה "unscheinbar unter den Flugtieren ist die Biene, aber die Spitze der Erträge ist ihre Frucht" Sir 11,3 (Ms.A 4r,20) = Ms.B 1v,2 mit Var. i. Z. 1 קטנה בעוף דבורה "das kleinste unter den Flugtieren ist die Biene"A.II) מעגלי הדבורים "Bienenlarven"
: in halakh. Kontext in Aufzähl. zum Verzehr verbotener Tiere אל ישקץ איש את נפשו בכל החיה והרמש לאכל מהם מעגלי הדבורים עד כל נפש החיה אשר תרמוש במים "niemand darf sich selbst kultisch verunreinigen durch irgendein Tier oder Kriechtier, indem er von ihnen isst, von Larven der Bienen bis zu jeglichem Lebewesen, das im Wasser wimmelt" CD 12,11–13A.III) in unsicherem Kontext
: דבורת "Biene" 4Q481d frg. 1 ii,5; mögl. בדבורה הלוא ־־־ בכנפיה "bei/durch eine(r) Biene, ist nicht ... an (?) ihren Flügeln" 4Q417 frg. 19,3 (L.u., i.u.K.)