חנית Speer, Lanze

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חנית (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1969/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    äg. LW (‹ äg. ḥny.t; mas. חֲנִית), "Speer, Lanze": bhe.; vereinz. mhe.2b; mhe.2p meist sp. Midraschim; piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : חנית 1QM 6,2; + ו: וחנית 11,2; + כ: כחנית 1QHa 13,12 (Suk. 5,10)

    cs. + ב

    : בחנית Sir 38,25 (Ms.B 8v,15)

    + sf. 3.m.sg.

    : חניתו 4Q51 frg. 40-41,3 (für הַחֲנִית 1 Sam 26,11)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 1QM 6,45 הדגל הראישון מחזיק חנית ומגן והדגל השני מחזיקי מגן וכידן "die erste Einheit hält Speer und Schild und die zweite Einheit hält Schild und Waffe"; כיא בטח בשמכה הגדול ולוא בחרב וחנית "denn er (scil. David) vertraute auf deinen großen Namen und nicht auf Schwert oder Speer" 11,2; ]בחרב וחנית "mit Schwert und Speer" 2Q23 frg. 1,5 (i.u.K.); i. Vergleich חנית חדה "scharfer Speer" 1QHa 13,1112 (Suk. 5,910) ותסגור פי כפירים אשר כחרב שניהם ומתלעותם כחנית חדה "und das Maul von Junglöwen hast du verschlossen, deren Zähne sind wie ein Schwert und deren Zähne wie ein scharfer Speer"

        2. : ועל לוהב הזרק יכתובו ברקת חנית לגבורת אל "und auf das Speerblatt (לוהב הזרק) soll man schreiben: Speerblitz für die Kraft Gottes" 1QM 6,2; Zit. i. P. וברק חנית "und Blitzen des Speers" 4Q169 frg. 3-4 ii,4 (Nah 3,3)

        3. : i. Bild von den Bedrängnissen des Beters ולהוב חנית כאש אוכלת עצים "und das Speerblatt ist wie ein Feuer, das Bäume frisst" 1QHa 10,28 (Suk. 2,26)

      1. : מה יתחכם תומך מלמד ומתפאר בחנית מרעיד "was dünkt sich weise der, der einen Ochsenstachel hält und sich an der Lanze des Treibers verherrlicht?" Sir 38,25 (Ms.B 8v,15), vgl. a. z.St. bei אלוף u. מלמד