Sprachgeschichte:
qutl, Wz. *GRN (mas. גֹּרֶן; she. gå̄rən), der Ort, an dem man anhäuft › "Tenne", "Dreschplatz", dann a. das, was auf der Tenne ist › "Ertrag" (an Getreide): he.Formen:
f.sg.abs.
: גורן 4Q159 frg. 1 ii,3; + מן: מגורן 4Q271 frg. 2,1; + מן + כ: כמגרן 4Q433 frg. 1,3cs. + sf. 3.m.sg. + ל
: ]לגרנו[ת 4Q167 frg. 3,4 (i.u.K.; od. l. pl. ]לגרנו[ת); + מן + ו: ומגורנו CD 12,9Semantik:
Alles zeigenA) Tenne
A.I) in halakh. Kontext
A.I.1) neben →גת I ("Kelter"; bibl. dgg. →גרן u. →יקב für "Tenne und Kelter", z.B. Dtn 15,14; 16,13)
: ומגורנו ומגתו אל ימכר להם בכל מאדו "und etwas von seiner Tenne und von seiner Kelter darf er ihnen unter keinen Umständen verkaufen" CD 12,9–10; ו]עשה איש ממנה גורן וגת הבא לגור[ן "und jemand macht daraus eine Tenne oder eine Kelter; der, der zu einer/der Tenne kommt" 4Q159 frg. 1 ii,3A.I.2) mit →ירד hif. i.Bz.a. Getreideabgaben
: 4Q271 frg. 2,1 מגורן יורד את העשרון מן הח[ומר "von der Tenne soll er hinabbringen ein Zehntel eines Hómer" (L. יורד statt יורד [vgl. Shemesh 2004, 395; Qimron 2010] paläogr. ausgeschlossen)
A.II) ferner
A.II.1) i.K. d. Niedrigkeitsaussage eines Beters
: כעור כמגרן ואהיה כמו אין "wie Spreu, wie das von einer Tenne, und ich wurde wie einer, den es nicht gibt" 4Q433 frg. 1,3 (vgl. Hos 13,3; s. →עור V)A.II.2) im Pescher
: wahrsch. i. Ausl. ]לגרנו[ת "zu seiner Tenne" od. ]לגרנו[ת "zu seinen Tennen" 4Q167 frg. 3,4 (vgl. Hos 9,1.2; 13,3)