Sprachgeschichte:
qatlān, Wz. →חלל II (mas. חַלֹּון; she. å̄lon), "Öffnung", "Fenster": he.Formen:
sg.abs./cs.
: חלון KhQ1 1,15 (i.u.K.; od. zu →חולן)cs.
: חלון 4Q252 1,13+ sf. 3.f.sg.
: החלונה Sir 14,23 (Ms.A 6r,11; korr. aus det.)det.
: החלן 4Q52 frg. 5,3 (= הַחַלּוֹן 1 Sam 19,12); s.a. cs. + sf. 3.f.sg.pl.abs.
: חלונים 11QTa 33,11Semantik:
Alles zeigenA) Fenster
A.I) allg.
: von der Arche ויפ]תח נוח את חלון התבה "und es öffnete Noach das Fenster der Arche" 4Q252 1,13 (Gen 8,6); (vom Haus) der Weisheit המשקיף בעד החלונה ועל פתחיה יצותת "derjenige, der durch ihr Fenster hineinblickt und an ihren Türen lauscht" Sir 14,23 (Ms.A 6r,11–12)A.II) mit →אטם u. →פנימה i.S.v. "Fensternische" als architek. t.t., i.K. der Beschreib. von Wandschränken im Tempel (vgl. →אטם)
: וכול הבית הזה כולו קירו עשוי חלונים פנימה אטומים ... מדולתים בתים לכלי המזבח "und dieses ganze Haus (in) seiner Gesamtheit soll (an) seiner Wand versehen sein mit Fensternischen, ... (die) mit Türen versehen sind, als Schränke für die Geräte des Altars" 11QTa 33,11–13 (vgl. bes. Ez 40,16; 41,16.26)A.III) unsicher
: חלון KhQ1 1,15 (i.u.K.; od. zu →חולן)