Sprachgeschichte:
qatl, Wz. →זוב I (mas. זֹוב; she. zob), "(Aus-)Fluss" (medizinisch): he.Formen:
sg.abs. + כ
: כזוב 4Q274 frg. 1 i,8 (od. det.)cs.
: זוב 4Q270 frg. 2 ii,12+ sf. 3.m.sg.
: זובו 4Q266 frg. 6 i,14; + ב: בזב|[ו 11Q1 frg. G i,7 (= בְּזוֹבוֹ Lev 15,3); + מן: מזובו 11QTa 45,15+ sf. 3.f.sg.
: זובה CD 5,7Semantik:
Alles zeigenA) Ausfluss
A.I) beim Mann, i. halakh. K.
A.I.1) mit →זוב I
: 4Q266 frg. 6 i,14–15 [ומ]שפט הזב את זובו כול איש א[שר זו]ב יז[וב] מבשר[ו "und die Bestimmung für den, der Ausfluss hat: Jeder Mann, bei dem Ausfluss aus seinem Leib (scil. Penis) fließt" (par. 4Q272 frg. 1 ii,3)A.I.2) mit →טהר I
: 11QTa 45,15 וכול איש אשר יטהר מזובו "und jeder Mann, der sich reinigt von seinem Ausfluss"A.I.3) mit →טמאה
: 4Q270 frg. 2 ii,12 או ינוגע בנגע צרעת או זוב טמ[אה "oder er ist geschlagen mit einer Hautkrankheit oder unreinem Ausfluss", vgl. 4Q277 frg. 1 ii,12; 4Q512 frg. 10,1 זוב טמאתו "sein unreiner Ausfluss" (i.u.K.; mögl. a. "Ausfluss, seine Unreinheit")A.I.4) i. halakh. Vergleich
: 4Q274 frg. 1 i,7–8 הנה דם הנדה כזוב "siehe, das Blut der Menstruation gilt wie Ausfluss" (vgl. a. II)A.I.5) in unsicherem Kontext
: 4Q277 frg. 1 ii,11 ]זובו "sein Ausfluss" (vgl. I.3)
A.II) i.S.v. "Menstruation", i. halakh. K.
: mit →דם CD 5,7 ושוכבים עם הרואה את דם זובה "sondern sie schlafen mit einer, die das Blut ihrer Menstruation sieht" (vgl. a. I.4)