Sprachgeschichte:
qatal, Wz. BRQ (mas. בָּרָק, she. bå̄råq), "Blitz(en)": he.Formen:
sg.abs.
: ברק Sir 35,10 (Ms.B 5r,12)cs. + ו
: וברק 4Q169 frg. 3-4 ii,4pl.abs.
: ברקים[ PAM 43.679 frg. 11,3; + ו: וברקים 1QHa 9,14 (Suk. 1,12)Semantik:
Alles zeigenA) Blitz, mit anderen Himmelserscheinungen
: זקים וברקים לעבודתם "Blitzstrahlen (od. Kometen) und Blitze für ihren Dienst" 1QHa 9,14 (Suk. 1,12), גבורתו תתוה ברק _____ ותנצח זיקות במש[פט ] "seine Macht macht den Blitz zum Zeichen und lässt aufleuchten Blitzstrahlen im Gericht" Sir 43,13 (Ms.B 12v,15; Rndb. ⊢זיקים⊣ "Blitzstrahlen/Kometen" für זיקות, vgl. →זיק), dgg. Ms.B 12v,l.Rd. גערתו תתוה בקר "sein Schelten macht den Morgen zum Zeichen" u. Ms.Mas 6,6 גערתו [-]ה ברד _____ ותנצח זיקות משפט "sein Schelten ... Hagel (𝔊 χιονα) und lässt aufleuchten Blitzstrahlen des Gerichts" (Kister 1989, 311: cj. ברד), Sir 35,10 (Ms.B 5r,12–13; 2-mal) לפני ברד ינצח ברק "vor dem Hagel leuchtet ein Blitz auf", ר]וחות וברקים "Winde und Blitze" 4Q392 frg. 1,9, neben →מטר I PAM 43.679 frg. 11,3, vgl. a. 4Q286 frg. 3,4 (i.u.K.)B) Blitzen, von Metallen
: Zit. i. P. וברק חנית "und Blitzen des Speers" 4Q169 frg. 3-4 ii,4 (Nah 3,3)C) in unsicherem Kontext
: ]וברקי[ "und Blitze"; i.u.K. ]ברקים[ "Blitze" PAM 43.697 frg. 95,2 (L.u.)