Sprachgeschichte:qatal-at, Wz. →זעק (mas. זְעָקָה), "Geschrei", "Klageschrei", "Hilferuf": bhe. (⅏ →צעקה); mhe.; piyyut.Formen:sg.abs./det. + ל: לזעקה 4Q471a frg. 1,7cs.: זעקת 1QIsaa 13,12 (für צַעֲקַת־ Jer 48,5; vgl. →זעק C)+ sf. 3.m.pl.: שזעקתם 4Q434 frg. 1 i,3; + כ: כזעקתמה 4Q180 frg. 2-4+8 ii,6 (כ L.u.)Semantik:Alles zeigenA) Hilferuf/-geschreiA.I) || →שועה "Hilferuf": 4Q434 frg. 1 i,2–3 ושועת יתומים שמע ויט אוזניו אל שזעקתם "und den Hilferuf von Waisen hat er gehört und sein Ohr ihrem Hilfegeschrei zugewandt" (אוזניו korr. zu אוזנו)A.II) i.Bz.a. Sodom und Gomorra: 4Q180 frg. 2-4+8 ii,6–7 ואראה כזעקתמה הבאה [אלי ע]שה כלה "und ich will sehen, ob entsprechend dem Hilfegeschrei über sie, dass zu mir gelangt ist, dies alles geschah (i.A.v. Gen 18,21) A.III) in unsicherem Kontext: לזעקה "in Bezug auf einen/den Hilferuf" 4Q471a frg. 1,7; mögl. 4Q509 frg. 28,3 זעקת[ "Hilferuf" (L.u.; od. zu →זעק)