Sprachgeschichte:
qawtal, PrN od. Wz. ʾṢR (mas. אֹ[ו]צָר, she. ūṣår), "Vorrat(skammer), Schatz(haus)": he.Formen:
sg.abs.
: אוצר Sir 43,14 (Ms.Mas 6,7); + ב: באוצר Sir 39,30 (Ms.B 9v,3; od. det.); + ו: ואוצר Sir 41,14a (Ms.B 11r,6; Ms.C 4Ar,1)det.
: wahrsch. [ה]אוצר 3Q15 8,2; + ו: והאצרה 1,10 (l. besser והאצרה, →אצרה); + ב: באוצר Sir 39,30 (Ms.B 9v,3 od. abs.)cs.
: אוצר 4Q298 frg. 3-4 i,9; + ו: ]ואוצר 4Q299 frg. 21,4 (L.u., i.u.K.)+ sf. 3.m.sg.
: אוצרו 1QS 10,2, Sir 39,17 (Ms.B 9r,3); + ב: ⊢באוצרו⊣ Sir 39,30 (Ms.B 9v,3, a.Rd., L.u.); + ב + ו: ובאוצרו 4Q418 frg. 81+81a,9; + מן + ו: ומאוצרו 4Q419 frg. 8 ii,5m.pl.cs.
: אוצרות 1QM 10,12; Sir 41,12 (Ms.B 11r,4), אוצרת 1Q8 19,14; + ו: ואוצרות 1QHa 9,14 (Suk. 1,12)+ sf. 3.m.sg. + ב
: באוצרותיו 1QIsaa 32,18 (= בְּאֹצְרֹתָיו Jes 39,2); + ל: לאוצרותיו 1QIsaa 2,16 (לְאֹצְרֹתָיו Jes 2,7); + מן: ]מאצרתיו 4Q92 1,2 (מֵאוֹצְרוֹתָיו Ps 135,7)+ sf. 1.comm.sg. + ב
: באוצרותי 1QIsaa 32,23 (בְּאוֹצְרֹתָי Jes 39,4)+ sf. 3.m.pl.
: אוצרותמ 1QIsaa 24,13 (אוֹצְרֹתָם Jes 30,6)Semantik:
Alles zeigenA) Schatz
A.I) materiell
A.I.1) allgemein
: vom Auffinden (→מצא) eines Schatzes Sir 40,18 (Ms.B 10r,9); vom Verbergen (→סתר I) eines Schatzes Sir 41,14a (Ms.B 11r,6, Ms.C 4Ar,1, mit →סימה als Synonym zu →אוצר Ms.Mas 3,16); i.K. der verborgenen Schätze in der Kupferrolle הכל של הדמע והאצרה "das Ganze der Priesterabgabe und der/s Schatz/es" 3Q15 1,10 (l. besser והאצרה, →אצרה)A.I.2) בית האוצר "Schatzhaus"
: [בא]מא שבדרך מזרח בית [ה]אוצר "bei/in der Wasserleitung, die an dem Weg östlich des Schatzhauses verläuft" 8,1–2
A.II) immateriell
: אוצרות חכמה "Schätze an Weisheit" Sir 41,12 (Ms.B 11r,4)
B) Vorrats-/Schatzkammer
B.I) für Besitz
: ואם תחסר לוא מבלי הון מחסורכה כיא לוא יחסר אוצר[ "und wenn du leidest Mangel, leihe nicht Vermögen, sondern das, was du brauchst, denn nicht ist es deine/die Vorratskammer, die den Mangel leidet (sondern du)" (od. "so dass nicht deine/die Vorratskammer Mangel leiden wird") 4Q417 frg. 2 i,19 (s.a. →בלי B.II.2)B.II) für Verstand o.ä.
: אוצר שכל "Vorratskammer an Verstand" 4Q286 frg. 1 ii,7 (neben מבני צדק ומכוני יוש[ר "Gebäude von Gerechtigkeit und Stätten der Redlichkeit"), שכל[ פ]תח לכה ובאוצרו המשילכה "Verstand hat er dir eröffnet und dich über dessen Vorratskammer als Herrscher eingesetzt" 4Q418 frg. 81+81a,9, vgl. i.u.K. אוצר בינות "Vorratskammer an Einsichten" 4Q298 frg. 3-4 i,9 u. A.IIB.III) von kosmischer/n Schatz- oder Vorratskammer(n)
B.III.1) von der Vorratskammer der Finsternis, i.K. des Wechsels von Tag und Nacht
: כיא יפתח אוצרו "wenn er (scil. Gott) ihre Vorratskammer öffnet" 1QS 10,2, viell. auch in לחושך ומאוצרו "für Finsternis und aus ihrer/seiner Vorratskammer" 4Q419 frg. 8 ii,5 (i.u.K.)B.III.2) von den Vorratskammern des Regens u.ä.
: ויפתח לכם את אוצרו הטוב אשר בשמים להוריד על ארצכםה גשמי ברכה טל ומטר יורה ומלקוש "und er wird für euch seine gute Schatzkammer öffnen, die im Himmel ist, um herabzubringen auf euer Land segensvolle Regenfälle, Tau und Regen, Früh- und Spätregen" 11Q14 frg. 1 ii,7–9, vgl. bes. Dtn 28,12 u.11,14; Ez 34,26; i.K. von Hagel, Blitzen u.ä. als Machtmittel Gottes זקים וברקים לעבודתם ואוצרות מחשבת לחפציה[ם "Blitzstrahlen/Kometen und Blitze für ihren Dienst und Vorratskammern, gedacht für ihre Vorhaben" 1QHa 9,14–15 (Suk. 1,12–13), למענו פרע אוצר ויעף עבים כעיט "um seinetwillen hat er die Vorratskammer freigesetzt und fliegen gelassen die Wolken wie einen Raubvogel" Sir 43,14 (Ms.Mas 6,7; mit ברא statt פרע Ms.B 12v,16), vgl. ויט בתהום ⊢אוצר⊣ "und er breitete in der Urflut eine Vorratskammer aus" Sir 43,23 (Ms.B 13r,8) mit ⊢אוצר⊣ a.Rd. für איים "Inseln" (Ms.Mas 6,18; Ms.B 13r,8, Haupttext), vgl. 1QM 10,12 (i.u.K.)B.III.3) von Schöpfungswerken, die der Bestrafung dienen
: והמה באוצר ולעת יפקדו "und sie sind in der Vorratskammer und zum rechten Zeitpunkt werden sie aufgeboten" 39,30 (Ms.B 9v,3) (Variante a.Rd. ⊢באוצרו⊣ "seine Vorratskammer" L.u.)B.III.4) wahrsch. auch Sir 39,17 (Ms.B 9r,3) i.u.K.
C) in unsicherem Kontext
: 4Q299 frg. 21,4 (L.u.); 4Q426 frg. 10,1 (L.u.); 5Q13 frg. 1,4 (L.u.)