חרבה‎ II Ruinenstätte

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חרבה‎ II (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1479/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qu/atl-at, Wz. חרב‎ II (mas. חָרְבָּה = qutl; she. ʿårbå, vok.p ḥarb-, griech. αρβωθ = qatl), "Ruinenstätte": he.; die bes. qb. auffällig häufige def. Schreibung (von 19 Belegen nur 1QIsaa 51,25 plene) lässt vermuten, dass qutl erst relativ spät literarisch-he. üblich wurde u. vok.t/vok.b diese spätere Entwicklung widerspiegelt, die aber qhe. schon sichtbar wird

    Formen:

    sg.abs.

    : חרבה 4Q386 frg. 1 ii,2 (od. zu חרב‎ II); + ו: וחורבה 4Q462 frg. 1,14; + ל: לחורבה 1QIsaa 51,25 (= לְחָרְבָּה Jes 64,10); + ל + ו: ולחורבה 11QTa 59,4

    cs.

    : ]חרבת 4Q381 frg. 75,1 (i.u.K., od. zu חרב‎ II, חרב‎ IV od. חרבה‎ I)

    pl.cs. + sf. 3.m.sg. + כ

    : ביתו CD 5,15 (wahrsch. aus כהר ביתו zu cj.)

    + sf. 3.f.sg.

    : חרבותיה 1QIsaa 42,16 (= חָרְבֹתֶיהָ Jes 51,3)

    + sf. 2.f.sg.

    : חרבותיך 1QIsaa 41,18 (= חָרְבֹתַיִךְ Jes 49,19)

    + sf. 1.comm.pl.

    : חרבתינו Sir 49,13 (Ms.B 19r,2)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : 11QTa 59,4 ובכול זה יהיו עריהמה לשומה ולשרקה ולחורבה "und in all diesem werden ihre Städte zum Entsetzen und zum Gezisch und zur Trümmerstätte" (vgl. Jer 25,18)

      2. : v. Jerusalem, i.Zshg. mit dem Wiederaufbau unter Nehemia המקים את חרבתינו וירפא את הריסתינו ויצב דלתים ובריח "der unsere Trümmerstätten aufgerichtet hat, und er hat unsere Ruinen wiederhergestellt und Türflügel und Riegel eingesetzt" Sir 49,13 (Ms.B 19r,23; vgl. Neh 7,1)

      3. : 4Q462 frg. 1,14 יו]שבי פלשת ומצרים לבזה וחורבה "die Bewohner (?) Philisteas und Ägyptens zur (?) Beute und Trümmerstätte" (i.u.K.)

      4. : mit ישם wahrsch. ביתו יאשם "wie seine Trümmerstätten, so wird er verwüstet werden" CD 5,15, als Konjektur zu כהר ביתו (weniger wahrsch. cj. ביתו, s.a. אשם‎ I)

      5. : i.Bz.a. das Land Israel ואמר ראיתי יהוה והנה חרבה "und ich sagte: ich habe hingesehen, Jhwh, und siehe, eine Trümmerstätte" 4Q386 frg. 1 ii,2 (od. zu חרב‎ II) u. frg. 1 iii,5 חרבה[ א]רצו[ "eine Trümmerstätte ist sein Land" (L. א]רצו[ unsich., weniger wahrsch. mit DJD XXX א]רצו[; od. zu חרב‎ IV od. zu חרב‎ II); 4Q381 frg. 75,1 ]חרבת (i.u.K.; od. zu חרב‎ II, חרב‎ IV od. חרבה‎ I)