בהל erschrecken, in Schrecken versetzen

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, בהל (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1443/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    BHL(/R), nif. "erschreckt, aufgeschreckt sein", pi./hif. "erschrecken, in Schrecken versetzen": he. (mhe. a. qal pass. "aufgeschreckt, beunruhigt sein") › sp. bhe., mhe. "eilen" (nif., pi./puʿal, hif.); mhe. wie qhe. a. hitp.(/nitpa.) "sich beeilen"

    Formen:

    nif. impf. 3.m.pl.

    : יבהלו 4Q510 frg. 1,3

    ptz. f.sg.abs.

    : נבהלה 4Q177 frg. 12-13 i,3

    hitp. impf.cons. 3.m.pl.

    : ויתבהלו 4Q385 frg. 4,2

    ptz. f.sg.abs.

    : מתבהלת 4Q215 frg. 1-3,5

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : Zitat in exegetischem Text ]ונפשי נבהלה מאדה "und meine Seele ist sehr erschrocken" 4Q177 frg. 12-13 i,3 (Ps 6,4); in exorzistischem K. וממש[לתו] על כול גבורי כוח ומכוח גבור[ת]ו יבהלו "und seine (scil. Gottes) Herrschaft ist über allen Gewaltigen von Kraft und durch die Kraft seiner Macht werden sie aufgeschreckt werden" 4Q510 frg. 1,23

    2. : von Naftalis Mutter Bilha (בלהה) im Wortspiel mit ihrem Namen 4Q215 frg. 1-3,45 ותלד את בלהה אמי ותקרא חנה את שמה בלהה כי כאשר נולדה[ --] מתבהלת לינוק ותואמר מה מתבהלת היאה בתי ותקרא עוד בלהה[ "und sie (scil. Hanna) gebar Bilha, meine Mutter; und Hanna nannte sie Bilha, denn als sie geboren war ... eilte sie zu saugen, so dass sie sagte: 'Was eilt diese meine Tochter!'; und sie wurde weiterhin Bilha ... genannt" (Deutung des Schlusses unsicher, vgl. DJD XXII, 82; Nebe 1994, 318; s. zu קרא‎ I); i.K. der Endzeit ויתבהלו הימים מהר "und die Tage mögen schnell dahineilen" 4Q385 frg. 4,2

    Ableitungen:

    בהלה