Formen:
mehrheitlich mit י
: ירושלים 1QM 1,3; MzRev_J2 8,rev., ירושלימ 4Q394 frg. 8 iv,11; + ב: בירושלים 1Q16 frg. 9-10,2; + ו: וירושלים[ 4Q177 frg. 12-13 i,10; + מן: מירושלים 1QM 7,4seltener ohne י
: ירושלם 1QpHab 9,4; Sir 36,18 (Ms.B 6v,11); MzRev_J1 5,rev.; + ב + ו: ובירושלם 1QIsaa 24,30 (für בִּירוּשָׁלָ͏ִם Jes 30,19); + ו: וירושלם[ 4Q165 frg. 1-2,2; + מן: מירושלם 4Q53 frg. 7 ii-11,8 (für מְרַגְּלִים 2 Sam 15,10)vereinz. völlig def.
: ירשלם CII 701,3; MzRev_Gamla 32,rev.; + korr. ב: ב[○ ]ירשלמ 4Q175 1,30 (L. י unsich.)verkürzt
: ושלם MzBarKochba_J3-4 56a,rev., ירושל MzBarKochba_J3-4 55b,rev., ירושם MzBarKochba_J3-4 53c,rev.qb. zum Teil plene für def.
: ירושלים 11Q5 4,4 (= יְרוּשָׁלִַם Ps 125,2), ירושלימ 1QIsaa 50,19 (= יְרוּשָׁלַ͏ִם Jes 62,7); + ב: בירושלים 11Q5 frg. C ii,5 (= בִּירוּשָׁלָ͏ִם Ps 102,22 = 4Q84 frg. 15 ii+18 ii+19,10); + ב + ו: ובירושלים 4Q57 frg. 13,11 (= וּבִירוּשָׁלִַם Jes 24,23 = 1QIsaa 19,24); + ו: וירושלים 1QIsaa 2,7 (= וִירוּשָׁלָ͏ִם Jes 2,1); + ל: לירושלים 1QIsaa 38,4 (= לִירוּשָׁלִַם Jes 44,26 = 1Q8 19,8); + ל + ו: ולירושלים 1QIsaa 35,7 (= וְלִירוּשָׁלַ͏ִם Jes 41,27); + מן: מירושלים 1QIsaa 31,11 (= מִירוּשָׁלִַם Jes 37,32 = 4Q56 frg. 22-23,4)Semantik:
Alles zeigenA) Jerusalem
A.I) als Stadt in eigentlichem Sinn
A.I.1) allgemein
: 1QM 3,11 לבוא אל העדה ירושלים "um zurückzukommen zur Gemeinschaft nach Jerusalem"; 4Q434 frg. 2,6 כאיש אשר אמו תנחמנו כן ינחמם בירושל[ים "wie jemanden, den seine Mutter tröstet, so tröstet er (scil. Gott) sie in Jerusalem" (vgl. Jes 66,13); ויזכור את ישרא ירושלם "und er wird Jerusalems gedenken" 4Q462 frg. 1,19 (i.u.K.); im Gebet ירושלים וראה נבלת כוהניכה[ "Jerusalem, und schau an den Leichnam deiner Priester" 4Q176 frg. 1-2 i,3 (i.u.K.)A.I.2) i.K. der Lagervorstellung
: 4Q394 frg. 8 iv,9–12 (MMT B,59) כי ירושלים היאה םחנה הקדש והיא המקום שבחר בו מכל שבטי [ישראל כי] ירושלימ היא ראש ם[חנות ישראל "denn Jerusalem ist das heilige Lager und es ist der Ort, den er erwählt hat aus allen Stämmen Israels, denn Jerusalem ist das Haupt der Lager Israels" (erg. nach par. 4Q396 frg. 1-2 iii,1–2 [MMT B,61–62]); 4Q394 frg. 3-7 ii,16–17 (MMT B,29–30) וי]רושלי[ם] מחנה היא "und Jerusalem ist ein Lager"; vgl. als Ausgangsort des endzeitl. Kriegs 1QM 7,3–4 וכול נער זעטוט ואשה לוא יבואו למחנותם בצאתם מירושלים ללכת למלחמה "und kein junger Mann, ein Jugendlicher, und keine Frau darf kommen in ihre Lager, wenn sie ausrücken aus Jerusalem, um auszuziehen zum Kampf"A.I.3) i.K. von Aussagen über Gegner i. den Pescharim (s.a. 7.f)
: i. P. zu Hab 2,17 פשרו הקריה היא ירושלם אשר פעל בה הכוהן הרשע מעשי תועבות "seine Deutung: die 'Stadt' ist Jerusalem, wo der Frevelpriester Gräueltaten getan hat" 1QpHab 12,7–8; i. P. zu Jes 5,11–14 bzw. Jes 5,24–25 אנשי הלצון אשר בירושלים "die Männer des Spotts in Jerusalem" 4Q162 2,6–7.10; i. P. zu Jes 30,15–18 פשר הדבר לאחרית הימים על עדת ד[ורשי] החלקות אשר בירושלים "die Deutung der Stelle bezieht sich auf das Ende der Tage, auf die Gemeinschaft derer, die nach Glattem suchen, die in Jerusalem sind" 4Q163 frg. 23 ii,10–11 (Anschluss von בירושלים syntaktisch nicht klar, i.u.K.); i. P. zu Nah 2,12 פשרו על דמי]טרוס מלך יון אשר בקש לבוא ירושלים בעצת דורשי החלקות "seine Deutung bezieht sich auf Demetrius, den König Griechenlands, der danach trachtete, nach Jerusalem zu kommen aufgrund des Rats derer, die nach Glattem suchen" 4Q169 frg. 3-4 i,2 (vgl. Flav.Jos.Ant. 13,377–386)A.I.4) neben Zion (s.a. I.8 u. III.1)
: mit →גבעה I Zit. i. P. הר בת ציון גבעת ירושלים[ "den Berg der Tochter Zion, den Hügel Jerusalems" 4Q161 frg. 5-6,9 (= 1QIsaa 10,17, 𝔐 Jes 10,32 Ketib בית־, Qere בַּת־); 4Q180 frg. 5-6,4 הר ציון ירושלי[ם "Berg Zion, Jerusalem"; 4Q177 frg. 12-13 i,10 ובאו ציון בסמחה וירושלים[ "und sie kommen nach Zion mit Freude und nach Jerusalem ..."; vgl. a. 4Q372 frg. 1,7–8 וישימו את] ירושלים לעיים ואת הר אלהי לבמות יע[ר "und sie machten Jerusalem zu Ruinen und den Berg meines Gottes zu einem Waldgebiet" (vgl. Jer 26,18; Mi 3,12); [וכבדו] נראה על ירושלם [ב]ציון "und seine Herrlichkeit (?, vgl. Jes 60,2) erschien über Jerusalem auf dem Zion" 4Q380 frg. 1 i,6–7A.I.5) als heiliger Ort, mit →קדש II bzw. →קדוש (s.a. III.1)
A.I.5.a) als Wohnort Gottes
: Sir 36,18 (Ms.B 6v,11) רחם על קרית קדשך ירושלם מכון שבתיך "erbarme dich über deine heilige Stadt, Jerusalem, die Stätte deines Wohnens"A.I.5.b) in Münzinschriften
: z.B. MzRev_J1 5,obv.–rev. חצי השקל א ירושלם קדשה "Halber Schekel, (Jahr) 1, Jerusalem ist heilig" u. mit →גאלה MzRev_Gamla 32,obv.–rev. לגאלת ירשלם הק "für die Befreiung des heiligen Jerusalem"A.I.5.c) als heiliges Lager s. I.2
A.I.6) als Ort der Königsherrschaft
: וכסאו הכין על ירושלם "und seinen (scil. Davids) Thron festigte er über Jerusalem" Sir 47,11 (Ms.B 17r,2)A.I.7) in CsVb.
A.I.7.a) mit →ארץ
: 4Q385a frg. 18 ia-c,3 נשבו מארץ ירושלים "sie wurden gefangen aus der Gegend um Jerusalem weggeführt"A.I.7.b) mit →גאלה
: s. 5.bA.I.7.c) mit →גבול
: 4Q161 frg. 5-6,13 ]ועד גבול ירושלים[ "und bis zur Grenze Jerusalems" (i.u.K.)A.I.7.d) mit →גבעה I
: s. I.4A.I.7.e) mit →חרות
: s. I.11A.I.7.f) mit →כוהן pl.
: i. den Pescharim (s.a. I.3) i. P. zu Hab 2,8 פשרו על כוהני ירושלם האחרונים "seine Deutung bezieht sich auf die letzten Priester von Jerusalem" 1QpHab 9,4–5 u. mögl. 4Q169 frg. 3-4 i,11 כוה]ני ירושלים (L.u.); ferner 4Q387 frg. 2 iii,6 כהני ירושלים לעבוד אלהים אחרים[ "die Priester von Jerusalem, um anderen Göttern zu dienen"A.I.7.g) mit →מדבר
: neben →עם II pl. "Völker" 1QM 1,3 בשוב גולת בני אור ממדבר העמים לחנות במדבר ירושלים "wenn die Exulanten der Söhne des Lichts aus der Wüste der Völker zurückkehren, um sich in der Wüste Jerusalems zu lagern"
A.I.8) qb.
: 1QIsaa 24,30 עם בציון ישב ובירושלם "das Volk wird in Zion wohnen und in Jerusalem" für Jes 30,19 עַם בְּצִיּוֹן יֵשֵׁב בִּירוּשָׁלָ͏ִם; 1QIsaa 29,10 בירושלים ursprünglicher Text wie 2 Kön 18,22, nachträglich getilgt = Jes 36,7; מירושלם "von Jerusalem aus" 4Q53 frg. 7 ii-11,8 als Zusatz zu od. anstelle von 2 Sam 15,10 מְרַגְּלִים "Kundschafter"; 4Q106 frg. 2 i+3-5,5 ירושלם anstelle von Hhld 3,11 צִיּוֹן; 11Q5 14,9 ובתוכך ירושלים "und in deiner Mitte, Jerusalem" als Zusatz zu Ps 135,2A.I.9) in dokumentarischen Texten, in sehr unsicherer Lesung
: Mur. 29 r.a.,9 בארבעה עשר לאלול שנת שתים ל[גאלת] יש[רא]ל בירשלים "am Vierzehnten des Elul des Jahres zwei der Befreiung Israels in Jerusalem"; Mur. 29 r.a.,10–11 מכר קלבוס בר אוטרפלוס מירשלים "verkauft hat Kleopos, der Sohn des Eutrapelos, aus Jerusalem"A.I.10) auf einer Bulle des Alexander Jannaios
: ינתן כה|ן גדל ירשלם "Jonatan, Hohepriester, Jerusalem" CII 701,1–3A.I.11) in Münzinschriften
: z.B. MzBarKochba_J1 1,obv.–rev. ירושלם שנת אחת לגאלת ישראל "Jerusalem, erstes Jahr für die Befreiung Israels"; mit →חרות MzBarKochba_J3-4 51,rev. לחרות ירושלם "für die Freiheit Jerusalems"; s.a. 5.b
A.II) meton. für die Bewohner Jerusalems
: [ש]באוו בימי [יר]ובעם בן נבט ועד גל[ו]ת ירושלם וצדקיה מלך יהוד[ה] "(die Flüche,) die eingetreten sind in den Tagen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und bis zur Exilierung Jerusalems und Zidkijas, des Königs von Juda" 4Q398 frg. 11-13,2 (MMT C,19)A.III) personifiziert
A.III.1) neben Zion (s.a. I.4)
: 4Q176 frg. 8-11,2–3 עורי[ עורי לבשי עזך] ציון לב[שי בגדי תפארתך י]רושלים עיר הקודש ... שובי ירושלם "erwache, erwache, bekleide dich mit deiner Stärke, Zion, bekleide dich mit deinen Prachtgewändern, Jerusalem, heilige Stadt, ... kehre um, Jerusalem" (Zit. Jes 52,1); u. neben den Städten Judas 1QM 12,13 ציון שמחי מאדה והופיעי ברנות ירושלים והגלנה כול ערי יהודה "freue dich sehr, Zion, und erscheine mit Jubelgesängen, Jerusalem, und frohlockt, alle Städte Judas" (par. 1QM 19,5 ohne והופיעי ברנות ירושלים)A.III.2) mit →לב
: i. d. Aufforderung zum Trösten 4Q176 frg. 1-2 i,5 דברו על לב ירושלים "redet zum Herzen Jerusalems" (Zit. Jes 40,2)
A.IV) in unsicherem Kontext
: 1Q16 frg. 9-10,2 ]לפניו בירושלים "vor ihm in Jerusalem" (am Ende eines P. zu Ps 68,30); 1QM 12,17 גבורי המלחמה ירושלים "die Kriegshelden, Jerusalem" (L.u.); die trad., unsichere L. בתולת ירושלים 3Q5 frg. 4,1 ist paläogr. unwahrsch. (beide Wörter); i. P. 4Q165 frg. 1-2,2 וירושלם[; 4Q385a frg. 6,4 ירושלים (L.u.); 4Q385a frg. 18 ii,5 ירושלים (L.u.); 4Q179 frg. 1 i,8 ירושלים עיר "Jerusalem, Stadt ..."; 4Q200 frg. 7 ii,1 ירושלים