Sprachgeschichte:
qutl, Wz. →כפר I (mas. כֹּפֶר; Sec. + sf. 3.m.sg. χοοφρω), das, was eine Schuld od. ein Hindernis beseitigt › "Löse-", "Bestechungsgeld": he. (mhe. durchweg i.S.v. "Lösegeld")Formen:
sg.abs.
: כופר 1QHa 7,37 (Suk. 15,24); Sir 22,21 (Ms.C 4Av,6); + ו: וכופר 4Q219 2,20cs.
: כפר 4Q159 frg. 1 ii,6+ sf. 2.m.sg.
: כופרך 1QIsaa 36,12 (= כָפְרְךָ Jes 43,3)+ sf. 3.m.pl. + ו
: ]וכופרם 1Q25 frg. 4,4 (L.u.)+ sf. 1.comm.pl.
: [כ]ופרנו 1Q34bis frg. 3 i,5Semantik:
Alles zeigenA) Lösegeld
A.I) allgemein
: ונתתה רשעים [כ]ופרנו "und du wirst Frevler als unser Lösegeld geben" 1Q34bis frg. 3 i,5 (i.u.K.); אל אוהב אל תשלוף חרב אל תגור כי יש כופר "zieh kein Schwert gegen einen Freund, fürchte dich nicht, denn es gibt ein Lösegeld" Sir 22,21 (Ms.C 4Av,4–6)A.II) als Auslösesumme (vgl. Ex 30,12)
: ]כסף הערכים אשר נתנו איש כפר נפשו מחצית[ השקל] "das Geld der Schätzung, das man als Lösegeld für sich gibt, ist die Hälfte eines Schekels" 4Q159 frg. 1 ii,6
B) Bestechungsgeld, Bestechungsgeschenk
B.I) allgemein
: ]ולא תקח כופר לעלילות רשעה "und du (scil. Gott) akzeptierst kein Bestechungsgeschenk für Freveltaten" 1QHa 7,37 (Suk. 15,24)B.II) neben →שוחד
: 4Q219 2,20 ולו תקח ש]וחד וכופר ב[דם האדם "und du darfst kein Bestechungsgeschenk noch Bestechungsgeld für das Blut des Menschen nehmen" (Jub 21,20)B.III) neben →עלם I nif. ptz. i.S.v. "Bestechung" (vgl. 1 Sam 12,3; Segal 1972, 322)
: כופר ונעלם "Bestechungsgeld und Bestechung" Sir 46,19 (Ms.B 16v,1)
C) in unsicherem Kontext u. unsich. Bedeutung
: ] ]וכופרם "und ihr Lösegeld/Bestechungsgeld" 1Q25 frg. 4,4