Sprachgeschichte:
DBQ (i/a), "sich fest an etwas hängen", "ankleben": he.Formen:
qal pf. 3.f.sg.
: דבקה 4Q429 frg. 3,4; + ו: ודבקה 4Q385 frg. 6,10pf.cons. 3.f.sg.
: ודבקה 4Q30 frg. 53,5 (für וְרָבְצָה־ Dtn 29,19)3.comm.pl. + ו
: ודבקו 1QS 2,15impf. 3.m.sg.
: ידבק 11QTa 55,10; + ו: ויד〈ב〉ק CD 8,4 (cj. aus וידקמום; l. eher ויד〈ב〉ק{מ}ום)3.f.sg.
: תדבק 1QHa 13,33 (Suk. 5,31); Sir 13,1 (Ms.A 5r,22)2.m.sg.
: תדבק Sir 11,34a (Ms.A 4v,26; od. nif.)1.comm.sg.
: אדבק 4Q521 frg. 2 ii+4,93.m.pl. + sf. 3.m.pl. + ו
: ויד〈ב〉ק{מ}ום CD 8,4 (cj. aus וידקמום)2.m.pl.
: תדבקון 11QTa 54,15impf.cons. 3.f.sg.
: ותדבק 4Q504 frg. 1-2R iii,11 (od. hif. 2.m.sg.)inf.cs. + ל + ו
: ולדבוק 1QS 1,5nif. pf. 3.m.sg. + ש
: שנדבק Sir 34,10 (Ms.B 3v,14)impf. 2.m.sg.
: תדבק Sir 11,34a (Ms.A 4v,26; od. qal)ptz. m.sg.det.
: ⊢הנדבק⊣ Sir 34,10 (Ms.B 3v,14)hif. impf. 2.m.sg.
: תדביק Sir 11,10 (Ms.B 1v,15)impf.cons. 2.m.sg.
: ותדבק 4Q504 frg. 1-2R iii,11 (od. qal 3.f.sg.)inf.cs.
: הדבק CD 1,17; + ל + ו: ולהדביק 4Q280 frg. 1,2Semantik:
Alles zeigenA) qal kleben, (an)haften, (an etw.) hängen
A.I) absolut
: Sir 13,1 (Ms.A 5r,21–22) נוגע בזפת תדבק ידו "wer Pech berührt, dessen Hand bleibt kleben"; mögl. a. CD 8,4 ויד〈ב〉ק מום "und ein Makel bleibt kleben", cj. aus וידקמום, od. cj. eher ויד〈ב〉ק{מ}ום (s. A.IV)A.II) mit →ב II "an etwas haften, kleben"
A.II.1) konkret von Dingen
A.II.1.a) neben →חבר II hitp.
: 4Q385 frg. 6,9–10 והית[ה יד] אדם מחברת מגבי החיות ודבקה ב[כנפיהן "und eine Menschenhand war, ausgehend vom Rücken der lebendigen Wesen, verbunden und zusammengefügt mit ihren Flügeln" (vgl. Ez 1,8–11.15–16)A.II.1.b) von Banngut
: ולוא ידבק בידכה מאום מן החרם "und nicht darf irgendetwas von dem, was gebannt ist, an deiner Hand kleben bleiben" 11QTa 55,10–11 (Dtn 13,18)
A.II.2) von Personen
A.II.2.a) mit impersonalem Bezug i.S.v. "festhalten an" (vgl. II.3)
: 1QS 1,5 ולדבוק בכול מעשי טוב "und an allen Werken des Guten festzuhalten"; 1QHa 8,25 (Suk. 16,7) ולדבוק באמת בריתך ולעובדך באמת "und um an der Wahrheit deines Bundes festzuhalten und dir wahrhaft zu dienen" (L.u.)A.II.2.b) mit personalem Bezug i.S.v. "fest anhangen"
: 4Q521 frg. 2 ii+4,9 ול[ע]לם אדבק [במ]יחלים "und für immer werde ich denen fest anhangen, die ausharren"; 11QTa 54,15 ובו תדבקון "und ihm (scil. Jhwh) sollt ihr fest anhangen"
A.II.3) mit →נפש (vgl. 2.a)
: 4Q392 frg. 1,3 ובבריתו תדבק נפשם "und an seinem Bund soll ihre Seele festhalten"A.II.4) von Flüchen
: i.K. des Bundeserneuerungsfestes ודבקו בו כול אלות הברית הזות "und alle Flüche dieses Bundes werden an ihm kleben" 1QS 2,15–16 i.A.v. Dtn 29,19–20, vgl. qb. ודבקה 4Q30 frg. 53,5 für וְרָבְצָה־ Dtn 29,19; ואררה על אר[ר]ה תדבק [ב]כה "und Fluch auf Fluch klebt an dir" 4Q410 frg. 1,4A.II.5) in unsicherem Kontext
: mögl. 4Q504 frg. 1-2R iii,11 ותדבק בנו "und sie (scil. die Eifersucht Gottes) hing an uns ..." (od. hif., s. C.I)
A.III) mit →ל II
A.III.1) konkret von Dingen
: 1QHa 13,33 (Suk. 5,31) ולשוני לחך תדבק "und meine Zunge klebte am Gaumen" (par. 4Q429 frg. 3,4)A.III.2) von einer Person i.S.v. "sich anschließen"
: Sir 11,34a (Ms.A 4v,26) לא תדבק לרשע "nicht sollst du dich einem Frevler anschließen" (od. nif.)
A.IV) mit sf. (vgl. Gen 19,19)
: i.S.v. "befallen" CD 8,4 ויד〈ב〉ק{מ}ום כל מורדים "und es werde sie befallen alle Geschwüre", ויד〈ב〉ק{מ}ום cj. aus וידקמום, weniger wahrscheinich ויד〈ב〉ק מום (s. A.I), für כל מורדים hat par. 4Q266 frg. 3 iv,2 die ältere Form כול מוררים (s. →מורר)A.V) in unsicherem Kontext
A.V.1) mit →נפש
: mögl. mit →ל II 4Q369 frg. 1 ii,11 אהבתו תדבק נפשכה לע[ "seine Liebe, deine Seele wird anhangen" (par. 4Q499 frg. 47,1); mögl. mit →אחר I 4Q437 frg. 2 i,16 ד]בקה נפש[י אח]ריך "meine Seele hängt an dir"A.V.2) ferner
: 1Q42 frg. 1,1 ]○ דבקת[
A.VI) für ואדבקה 4Q438 frg. 3,1 l. mit Qimron 2013 ואחזקה
B) nif. sich anschließen (von Personen; nur Sir)
B.I) mit →ב II
: Sir 34,10 (Ms.B 3v,14) מי הוא זה שנדבק בו "wer ist dieser, der sich ihm angeschlossen hat?" (am Rand ⊢הנדבק⊣)B.II) mit →ל II
: Sir 11,34a (Ms.A 4v,26) לא תדבק לרשע "nicht sollst du dich einem Frevler anschließen" (od. qal)
C) hif.
C.I) mit →ב II (jem. etw.) anhängen
: CD 1,16–17 למען הדבק בהם את אלות בריתו "um ihnen die Flüche seines Bundes anzuhängen"; mögl. 4Q504 frg. 1-2R iii,11 ותדבק בנו "und du hast uns angehängt ..." (i.u.K., od. qal, s. A.II.5)C.II) erreichen, einholen od. nachsetzen
: Sir 11,10 (Ms.B 1v,15) אם תברח לא תדביק "wenn du fliehst, kannst du nicht nachsetzen/einholen"C.III) in unsicherem Kontext u. unsicherer Bedeutung
: 4Q280 frg. 1,2 ]ה ולהדביק