ארח‎ II Weg

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, ארח‎ II (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1056/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qutl, Wz. ארח‎ I (mas. אֹרַח, she. å̄rå), "Weg", häufig auch übertr. i.S.v. "Wandel, Tun, Verfahren, Weisung": bhe. poet., mhe. in übertr. Bed. (mhe.1 poet.) od. euphemistisch für die Menstruation, piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : qb. ארח 4Q51 frg. 155-158,17 (für אָרֶץ 2 Sam 22,43), או[רח 4Q254 frg. 5-6,7 (= אֹרַח Gen 49,17); + ו: ואֹרח Sir 42,3 (Ms.B 11v,5)

    cs.

    : ]אורח 4Q437 frg. 4,4

    + sf. 3.m.sg.

    : ]אורחו 4Q509 frg. 131-132 i,8 (L.u.)

    pl.cs.

    : אורחות 4Q525 frg. 15,8

    + sf. 3.m.sg.

    : ארחותיו Sir 39,24 (Ms.B 9r,12; L.u.)

    + sf. 3.f.sg.

    : אורחו[ת]י[ה 4Q179 frg. 2,7 (L.u.), ארחתיה Sir 49,6 (Ms.B 18v,10); + ו: ואורחותיה 4Q184 frg. 1,9

    + sf. 2.m.sg.

    : ארחותיך 4Q424 frg. 1,7; + ב + ו: ובארחתיך Sir 35,22b (Ms.B 5v,12)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : ויציתו קרית קדש _____ וישמו ארחתיה "und sie zündeten die Stadt des Heiligtums an und ließen ihre Straßen veröden" Sir 49,6 (Ms.B 18v,10); כל ארמונתיה ורחו[בותיה] כעקרה וכמסככה כול אורחו[ת]י[ה "all ihre Paläste und ihre Plätze sind wie eine Unfruchtbare, und wie eine Verschlossene sind all ihre Straßen" 4Q179 frg. 2,67 (L.u.)

        2. : כעפר על] פני ארח "wie Staub auf der Oberfläche der Straße" 4Q51 frg. 155-158,1617 (für כַּעֲפַר־ אָרֶץ "wie Staub der Erde" 2 Sam 22,43)



          1. : אל תבטח בדרך רשעים _____ ובארחתיך הזהר "vertraue nicht auf den Weg der Frevler, und sei wachsam auf deinen Wegen" Sir 35,21b22b (Ms.B 5v,12)

          2. : כיא דרכיה דרכי מות ואורחותיה שבילי חטאת מעגלותיה משגות עול ונתיבו[תי]ה אשמות פשע "denn ihre Wege sind Wege des Todes und ihre Wege sind Pfade der Sünde; ihre Geleise sind irreführend (zum) Unrecht und ihre Pfade sind sündhafte Verschuldungen" 4Q184 frg. 1,910

          3. : i.u.K. am Rand ארחותיו "seine Wege" Sir 39,24 (Ms.B 9r,12) (L.u.)

        1. : לא יפלס כל ארחותיך "er wird nicht auf all deine Weisungen achten" 4Q424 frg. 1,7 (vgl. zu פלס‎ I)


      1. : am Rand statt ואדון "oder eines Herrn" i. Sir 42,3 (Ms.B 11v,5) על חשבון ב חובר ואֹרח "wegen der Abrechnung für einen Genossen oder eine Reise", vgl. par. Ms.Mas 4,8 שותף ודרך "einen Genossen oder eine Reise" (oder von ארח‎ I)

    1. : ]אורחו "sein Weg (?)" 4Q509 frg. 131-132 i,8 (L.u.; vgl. Qimron 2013)