Sprachgeschichte:
"stark, (wirk)mächtig, widerstandsfähig sein": bhe., mhe. (selten)Formen:
qal pf.cons. 3.m.sg.
: ואמץ 4Q521 frg. 5 i+6,6 (i.u.K.; od. zu pi. od. →אמץ II)impf. 3.m.sg.
: יאמץ 4Q421 frg. 9,1 (i.u.K.; od. zu pi.)imp. m.pl. + ו
: ואמצו 1QM 15,7pi. pf. 3.m.sg.
: אמץ Sir 42,17 (Ms.Mas 5,5) = אימץ Ms.B 12r,102.m.sg.
: אמצתה 1QHa 13,11 (Suk. 5,9)pf.cons. 3.m.sg.
: ואמץ[ 4Q364 frg. 24a-c,1 (= Dtn 2,30)impf. 3.m.sg.
: יאמץ 4Q421 frg. 9,1 (i.u.K.; od. zu qal)impf.cons. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.
: ויאמצהו Sir 45,2 (Ms.B 14r,15)imp. m.sg. + ו
: ואמץ 4Q521 frg. 5 i+6,6 (i.u.K.; od. pf.cons., inf.cs., zu qal od. →אמץ II); Sir 33,7 (Ms.B 6v,5)inf.cs. + ו
: ואמץ 4Q521 frg. 5 i+6,6 (?, i.u.K.; od. pf.cons., imp., zu qal od. →אמץ II?)ptz. m.pl.cs. + ו
: ומאמצי 1QHa 10,8 (Suk. 2,6) (od. zu →מאמץ)f.sg.cs.
: מאמצת 1QM 1,14hitp. imp. m.pl.
: התאמצו 4Q521 frg. 2 ii+4,3Semantik:
Alles zeigenA) qal stark, mächtig sein
B) pi.
B.I) stark, widerstandsfähig machen
B.I.1) von →לבב "Herz"
B.I.1.a) angesichts einer militärischen Bedrohung i.Ggs.z. →מסס hif.
: 1QM 1,14 וגבורת אל מאמצת ל[בב בני אור "aber die Kraft Gottes wird das Herz der Söhne des Lichts stark machen"B.I.1.b) i.S.v. "widerspenstig machen, verhärten, verstocken"
: i.K. der Landnahme ואמץ[ את לבבו "und er verstockte sein Herz" 4Q364 frg. 24a-c,1 (Dtn 2,30)
B.I.2) i.u.K. von →כוח (trad., vgl. Amos 2,14; Nah 2,2) od. →רוח III (DJD XL) neben למוס לבבי (vgl. 1.a) 1QHa 10,8–9 (Suk. 2,6–7) ומאמצי רו[ח]/ כו[ח] לפני[ נ]גע "und die, die stark machen die Kraft/den Geist angesichts eines Schlages", od. zu →מאמץ
B.II) stark, wirkmächtig machen
B.II.1) in hymn. Kontext
B.II.1.a) ואמץ כוח "und mache stark eine Kraft" 4Q521 frg. 5 i+6,6 (i.u.K.; L.u., mögl. pf.cons., inf.cs., zu qal od. →אמץ II)
B.II.1.b) von סוד אמת (→סוד II) "Rat von Wahrheit" im Herzen (→לבב)
: וסוד אמת אמצתה בלבבי "und Rat von Wahrheit hast du in meinem Herzen stark gemacht" 1QHa 13,11 (Suk. 5,9, par. 4Q429 frg. 1 i,3)B.II.1.c) von →זרוע I "Arm" u. →ימין "rechte Seite" u. || →אדר I "groß, gewaltig sein"
: האדר יד ואמץ זרוע וימין "mach gewaltig die Hand und mach stark den Arm und die Rechte" Sir 33,7 (Ms.B 6v,5)B.II.1.d) von →צבא II "Heer"
: אמץ אדני צבאיו "stark hat Adonai seine Heere gemacht" Sir 42,17 (Ms.Mas 5,5 par. Ms.B 12r,10 mit אלהים für אדני; dgg. a.Rd. ⊢אומץ⊣ →אמץ II)B.II.1.e) i.Bz.a. Mose
: ויאמצהו ⊢במוראים⊣ "und er machte ihn stark durch Schreckenstaten" Sir 45,2 (Ms.B 14r,15 mit Rndb., vgl. 𝔊; Haupttext במרומים "in den Höhen")
C) hitp. sich stark zeigen i.S.v. "sich anstrengen"
: i.Bz.a. →עבודה "Dienst" התאמצו מבקשי אדני בעבדתו "zeigt euch, die ihr Adonai sucht, in seinem Dienst stark" 4Q521 frg. 2 ii+4,3D) in unsicherem Kontext, daher a. sprachliche Zuordnung unklar (qal od. pi.)
: יאמץ 4Q421 frg. 9,1; באמץ[ 4Q491 frg. 11 ii,13 (L.u., od. zu →אמץ II)