מגדל Turm

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, מגדל (Version 1.0.0; 2025; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1023/2025-03-11/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    maqtal, Wz. גדל‎ I (mas. מִגְדָּל; she. magdål; vok.p migdå/al; vok.b mægdål; vgl. n.l. wie uruma-ag-da-li3 [EA 256,26] od. Μαγδαλα), "Turm": he.

    Formen:

    sg.abs. + כ

    : כמגדל 4Q373 frg. 1a+b,4

    cs. + כ

    : כמגדל 1QHa 15,11 (Suk. 7,8); + כ + ו: וכמגדל 1QSb 5,23

    det.

    : המגדל 1QM 9,13; + ל: למגדל 1QM 9,14

    pl. (d. unbestimmten Menge auf ־ים; vgl. Michel 1977, 53–54) abs. + ו

    : ומגדלים 4Q175 1,26

    (d. bestimmten Menge auf ־ות) abs. + ו

    : ומגדלות 1QM 9,10

    det.

    : המגדלות 1QM 9,12; + ו: והמג[ד]לות 1QM 9,12

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 4Q373 frg. 1a+b,4 מגן כמגדל "ein Schild wie ein Turm" mögl. neben ]רמח כארז "eine Lanze wie eine Zeder" par. 4Q372 frg. 19,2


          1. : 4Q175 1,26 ויצ]יבו לה חומה ומגדלים לעשות לעוז רשע "und sie haben für sie (scil. die Stadt) eine Mauer und Türme errichtet, um (sie) zu einem Bollwerk des Frevels zu machen" (par. 4Q379 frg. 22 ii,1213)

          2. : י]ש[אכ]ה אדוני לרום עולם וכמגדל עו[ז] בחומה נשגבה "es erhebe dich Adonai zu ewiger Höhe und wie einen starken Turm in einer hohen Mauer" 1QSb 5,2324 (L. י]ש֯[ימכ]ה֯ [vgl. Qimron 2010] wäre für den zu ergänzenden Raum etwas zu breit); ותשימני כמגדל עוז בחומה נשגבה "und du hast mich gemacht wie einen starken Turm in einer hohen Mauer" 1QHa 15,11 (Suk. 7,8)


        1. : גלו/יל כפים ומגדלות וקשת ומגדלות "'Kreis/Einrollen der Hände/Felsbrocken' und 'Türme' und 'Bogen' und 'Türme'" Z. 1011 (i.u.K.; unsicher, ob mit כף‎ I "Handfläche" od. weniger wahrsch. כף‎ II "Fels, Stein"); והמג[ד]לות יוצאים מן המערכה מאה מגן ומאה פני המגדל כו[ה י]סבו המגדל לשלושת רוחות הפנים מגנים שלוש מאות ושערים שנים למגדל "und die 'Türme' ragen aus der Schlachtreihe hundert Schilde (weit) hervor, und hundert (beträgt) die Frontseite des 'Turms'; auf diese Weise umgeben den 'Turm' von den drei Frontrichtungen dreihundert Schilde, und zwei Tore hat der 'Turm'" Z. 1214

        2. : Z. 12 ומגני המגדלות יהיו ארוכים שלוש אמות "und die Schilde der 'Türme' sollen drei Ellen lang sein"; ועל כול מגני המגדלות יכתובו "und auf alle Schilde der 'Türme' soll man schreiben: ..." Z. 1415