Sprachgeschichte:
PrN /ṭall/ (m. טַל; she. ṭål; Sec. ταλ), "Tau": he.Formen:
sg.abs.
: טל 1QM 12,9; Sir 43,22 (Ms.B 13r,7)cs. + sf. 3.m.pl.
: טלם 4Q88 9,8Semantik:
Alles zeigenA) Tau
A.I) neben →ענן II "Gewölk"
A.I.1) mit →פרע II "aufsteigen"
: מרפא כל מערף ענן טל פורע לדשן שרב "Heilung für alles ist das Herabträufeln des Gewölks, der Tau, der aufsteigt, so dass verbranntes Land fett wird" od. pi. "... um verbranntes Land fett zu machen" Sir 43,22 (Ms.B 13r,7; a.Rd. ⊢רטב⊣ Triefendes/Frisches" für שרב)A.I.2) mit →עב i.S.v. "Taunebel"
: in einem Bild i.K. des endzeitl. Kriegs 1QM 12,9–10 ופרשינו[ כ]עננים וכעבי טל לכסות ארץ וכזרם רביבים להשקות משפט לכול צאצאיה "und unsere Berittenen sind wie Wolken und wie Taunebel, den Erdboden zu bedecken, und wie ein Wolkenbruch von Regengüssen, um mit Gericht all seine Gewächse zu tränken" (par. 1QM 19,2 teilw. erg.)
A.II) allg. als eine Art Niederschlag
: neben anderen Arten von Niederschlag 11Q14 frg. 1 ii,8–9 להוריד על ארצכםה גשמי ברכה טל ומטר יורה ומלקוש בעתו "um herabzubringen auf euer Land segensvolle Regenfälle, Tau und Regen, Früh- und Spätregen zu seiner Zeit"; vgl. i.Zshg. heilszeitlicher Umstände ונתנו ]שמ[י]ם טלם "und der Himmel wird seinen Regen geben (?)" 4Q88 9,8 (i.u.K.)A.III) in halakh. Texten, in unsicherem Kontext
A.IV) mit →אגל, unsicher belegt
: wahrsch. ואגלי טל "und Tropfen von Tau" 4Q286 frg. 3,5 (L.u.; i.u.K.; vgl. Hi 38,28)