Sprachgeschichte:qitl, Wz. →בטח I (she. bēṭå, Hier. bete, vok.p beṭaḥ, bîṭḥak, vereinz. piyyut. ביטח) › qatl (mas. בֶּטַח), "Sicherheit": he.Formen:sg.abs. + ו: ובטח 4Q163 frg. 23 ii,4; + ל: לבטח 1QHa 20,5 (Suk. 12,2); Sir 47,12 (Ms.B 17r,3) Semantik:Alles zeigenA) Sicherheit: Zit. i. P. [בהש]קט ובטח "in Ruhe und Sicherheit" 4Q163 frg. 23 ii,4 (Jes 30,15 𝔐 u. qb. ובבטחה "und in Sicherheit") B) לבטח sicherB.I) i.K. des WohnensB.I.1) mit →שכן I: 4Q522 frg. 9 ii,8 ידיד יהו[ה ]ישכון לבטח "der Freund Jhwhs wird sicher wohnen" (i.u.K.); i.Bz.a. Salomo Sir 47,12 (Ms.B 17r,3) ובעבורו עמד אחריו _____ בן משכיל שוכן לבטח "und um seinetwillen trat nach ihm ein Sohn auf, ein verständiger, sicher wohnend"B.I.2) mit →ישב I: 4Q365 frg. 23,5 וישבתם עליה לבטח "und ihr werdet sicher auf ihm (scil. dem Land) wohnen" (vgl. Lev 25,19) B.I.3) mit →מעון "Wohnung": i.u.K. 1QHa 20,5 (Suk. 12,2) לבטח במעון "sicher in einer Wohnung" (par. 4Q428 frg. 12 ii,1) B.II) in unsicherem Kontext: ]שלך לבטח[ 4Q418b frg. 1,5