גור‎ III (sich) fürchten

  • Version: 1.0.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, גור‎ III (Version 1.0.1; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/839/2023-10-25/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    GWR "(sich) fürchten": bhe., piyyut., vereinz. magische Lit.

    Formen:

    qal impf. 3.f.sg. + ו

    : ותגור 1QHa 11,26 (Suk. 3,25; od. v. גור‎ I)

    2.m.sg.

    : תגור 11QTa 61,4; Sir 7,6 (Ms.A 2v,11)

    2.m.pl.

    : תגורו 11QTa 51,17

    imp. m.sg.

    : גור Sir 11,33 (Ms.A 4v,25)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : Sir 22,21 (Ms.C 4Av,56) אל תגור כי יש כופר "fürchte dich nicht, denn es gibt ein Lösegeld" (L.u.); mit עם‎ I 1QHa 11,26 (Suk. 3,25) ותגור נפש אביון עם מהומות רבה "und die Seele des Armen fürchtet sich in großer Panik" (od. v. גור‎ I)


        1. : 11QTa 61,45 לוא תגור ממנו "du sollst dich vor ihm (scil. dem falschen Propheten) nicht fürchten" (Dtn 18,22); i.K. der Gerichtsausübung 11QTa 51,1718 ולוא תגורו ממנו להמיתו "und ihr sollt euch vor ihm nicht fürchten, ihn zu töten"; Sir 11,33 (Ms.A 4v,25) גור מרע "fürchte dich vor einem Bösen"

        2. : Sir 7,6 (Ms.A 2v,11) פן תגור מפני נדיב "damit du dich nicht vor einem Edlen fürchtest"