כרע‎ II Knie beugen, sich beugen, niederknien

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, כרע‎ II (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/833/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    denom. von כרע‎ I (a/a), "in die Knie gehen", i.S.v. "sich niederknien", "niederkauern" u. "zusammenbrechen": he.

    Formen:

    qal pf. 3.m.sg.

    : כער 4Q27 frg. 24 ii+27-30,21 (Schreibf. für כָּרַע Num 24,9)

    impf. 3.m.sg.

    : יכרע 4Q266 frg. 10 i,8

    2.m.sg.

    : תכ!רע Sir 13,4 (Ms.A 5r,26; cj. aus תברע)

    ptz. m.pl.cs.

    : כורעי 1QM 11,13

    hif. impf.cons. 2.m.sg.

    : ותכרע 4Q51 frg. 155-158,15 (für תַּכְרִיעַ Ps 18,40)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : 4Q266 frg. 10 i,78 וממנו י]חזקו בעד[ הע]ני והאביון [ולזקן א]שר יכרע "und davon sollen sie Unterstützung leisten zugunsten des Elenden und des Armen und für einen Alten, der zusammenbricht" (erg. mit par. CD 14,1415); Sir 13,4 (Ms.A 5r,2526) urspr. wohl ואם תכ!רע יחמל עליך "... aber wenn du zusammenbrichst, wird er dich in Ruhe lassen" statt der ma. Verlesung אם תכשר לו יעבד בך ואם תברע יחמל עליך "wenn du für ihn (scil. einen Reichen) nützlich bist, lässt er dich arbeiten, und wenn du geschickt bist, wird er dir (noch mehr) aufladen" (s. zu ברע u. חמל‎ II)

      2. : 1QM 11,13 כיא ביד אביונים תסגיר [נד]יבי כול הארצות וביד כורעי עפר להשפיל גבורי עמים "denn in die Hand der Armen lieferst du die Edlen aller Länder aus und in die Hand derer, die im Staub knien, um die Gewaltigen der Völker zu erniedrigen"