Ingo Kottsieper und Annette Steudel
Zurück Reinhard Kratz, Annette Steudel, und Ingo Kottsieper
Zurück ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0
Zurück Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, הוי (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/768/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt in Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.
als Bibtex herunterladen Zurück Sprachgeschichte: Ausruf d. Klage od. emotionalen Ablehnung ( mas. הֹוי ): he. Semantik: Alles zeigen Wehe! Klageruf mit direkt angeschlossener Beschreibung des beklagten Zustandes : 4Q179 frg. 1 i , 10 הוי כל ארמונותיה שממו "wehe, all ihre Paläste sind verödet"; eingebettet i. einem Satz, aber am Kolonanfang 4Q184 frg. 1 , 8 והיאה ראשית כול דרכי עול הוי הוה לכול נוחליה "aber sie ( scil. die personifizierte Gegenfigur zur Weisheit) ist der Anfang aller Wege des Frevels, wehe, ein Verderben für alle, die sie erben" mit folg. vokativischen → ל III : Sir 41 , 1 ( Ms.B 10v , 7 ) ⇤ הוי ⇥ למות "wehe, oh Tod" als Einleitung einer negativen Aussage über den Tod i.Ggs.z. האח למות "ha, oh Tod" V. 2 ( Ms.B 10v , 9 ) als Einleitung einer positiven Aussage Drohruf mit ptz. direkt angeschlossen (nur i. Zitaten von 𝔐 i. P. ): 1QpHab 8 , 7 הוי המרבה ולוא לו "wehe dem, der anhäuft, was ihm nicht gehört" ( Zit. Hab 2 , 6 ); 9 , 12 הוי הבוצע בצע רע "wehe dem, der unrechtmäßigen Gewinn macht" ( Zit. Hab 2 , 9 ); 10 , 5 – 6 הוי בונה עיר בדמים "wehe dem, der eine Stadt mit Bluttaten erbaut" ( Zit. Hab 2 , 12 ); 11 , 2 הוי משקה רעיהו "wehe dem, der seinen Nächsten trinken lässt" ( Zit. Hab 2 , 15 ); 12 , 14 – 15 mit erg. ptz. הוי הו[י אומר "wehe, wehe dem, der sagt" ( הו[י L.u. ; Zit. Hab 2 , 19 mit einfachem הוי ; die Erg. הוי הא[ומר [ Elliger 1953 ; Qimron 2010 ] ist zu kurz); 4Q162 2 , 2 הוי משכימי בבקר "wehe denen, die sich früh am Morgen aufmachen" ( Zit. Jes 5 , 11 ); vgl. qb. 1QIsaa 38 , 15 הוי האומר "wehe dem, der sagt" für הֲיֹאמַר "sagt denn" Jes 45 , 9 mit → ל II + → כול II angeschlossen: i.Bz.a. den Bund 4Q511 frg. 63 iii , 5 הוי לכול מפריה "wehe allen, die ihn brechen" mit Nomen : 4Q169 frg. 3-4 ii , 1 הוי עיר הדמים "wehe der Stadt der Bluttaten" ( Zit. Nah 3 , 1 ); היו רע שאמר "wehe dem Bösen, der sagt: ..." Sir 37 , 3 ( Ms.B 7r , 11 ) , a.Rd. ⇤ הוי ⇥ ⇤ ריֵע ⇥ ⇤ יאמר ⇥ "wehe dem Freund, (wenn) er sagt: ..."; qb. 1QIsaa 41 , 23 והוי מלכים אמניך "und wehe den Königen, deinen Kinderwärtern" für וְהָיוּ מְלָכִים אֹמְנַיִךְ "und Könige werden deine Kinderwärter sein" Jes 49 , 23 ( mögl. nur Verlesung) mit folg. → על I + sf. ( vgl. Jer 50 , 27 ): ]והוי עליכה והוי[ "und wehe euch und wehe ..." 2Q23 frg. 1 , 2 ; mit eingeschobenem Vokativ הוי אחי עליכמה "wehe euch, meine Büder" 4Q378 frg. 6 i , 7 in unsicherem Kontext : הוי[ 6Q18 frg. 1 , 7