Sprachgeschichte:
ḤWL "sich drehen", "wirbeln": he. (mhe. häufig i.S.v. "fallen auf" [Datum], "befallen", "betreffen" ‹ "auf etwas purzeln", vgl. jaram.)Formen:
qal impf. 3.m.sg.
: יחול 4Q274 frg. 2 i,2 (teilw. erg.); Sir 43,17a (Ms.B 12v,18; L.u.)po. pf. 3.m.sg.
: חולל 4Q254 frg. 3+8,11 (4Q254 frg. 3,8) (i.u.K.; od. zu →חיל I, →חיל II, →חלל I od. →חלל II)ptz. f.pl.abs. + מן
: מהמחלל[ות 4Q50 frg. 2-3,10 (L.u.; = מִן־ הַמְּחֹלְלוֹת Ri 21,23)hitpo. ptz. m.sg.abs. + ו
: ומתחולל Sir 3,27 (Ms.A 1r,16; weniger wahrsch. zu →חיל I)Semantik:
Alles zeigenA) qal
A.I) wirbeln
: in wahrsch. korruptem Text u. unsich. L. Sir 43,17a (Ms.B 12v,18) קול רעמו יחול ארצו זלעפות צפון סופה וסערה "der Lärm seines Donners – es wirbelt seine Erde, Sturmwinde, Nordwind, Sturmwind und Sturm", dgg. Ms.Mas 6,9 קול רעמו יחיל ארצו "der Lärm seines Donners lässt seine Erde beben" (s. zu →חיל I; vgl. a. Ps 29,8–9)A.II) mit →ב II fallen auf (ein Datum; vgl. mhe.)
: i. halakh. K. mögl. 4Q274 frg. 2 i,2 ואם יח]ול עליו השביעי ביומ השבת "und wenn der siebte (Tag) für ihn auf den Tag des Sabbats fällt"A.III) mit →על I sich wenden gegen
: qb. 4Q51 frg. 61 i+62,9 ודם [אבנר י]חול על [ר]אש יואב "und das Blut Abners soll sich wenden gegen das Haupt Joabs" (L.u.) für 2 Sam 3,28–29 מִדְּמֵי אַבְנֵר בֶּן־ נֵר יָחֻלוּ עַל־ רֹאשׁ יוֹאָב "(unschuldig bin ich ...) am Blut Abners, dem Sohn Ners. Es soll sich wenden gegen das Haupt Joabs"
B) po. tanzen, nur unsicher belegt
: mögl. 4Q254 frg. 3+8,11 (4Q254 frg. 3,8) חולל "er tanzte" (i.u.K.; s. Formen)C) hitpo. ptz. Wirbelnder i.S.v. "Unstetiger/Verwirrter"
: mögl. Sir 3,27 (Ms.A 1r,16) ומתחולל מוסיף עון על עון "und ein Unstetiger/Verwirrter fügt Vergehen auf Vergehen hinzu", wobei d. ma. Schreiber viell. a. an arab. ḥāla VIII "trickreich, betrügerisch handeln" dachte (weniger wahrsch. zu →חיל I; Smend 1906b u. Segal 1972 cj. מתהולל i.S.v. "Rasender"; anders Ms.C 2Av,10–11 וחוטא יוסיף חטא על חטא "und ein Sünder fügt hinzu Sünde auf Sünde")