חבר‎ I bannen, beschwören

  • Version: 1.2.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חבר‎ I (Version 1.2.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/6898/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ḤBR "bannen, (Schlange o.Ä.) beschwören" (vgl. ug. ḥbr "Magier, Beschwörer" u. vgl. akk. ubburu "paralysieren"; mögl. a. sab. ḥbr als Bez. einer Unannehmlichkeit in X.BSB 124,3-4 etwa i.S.v. "Lähmung" hierzu, das dann viell. a. hinter nsarab. ḥbr "frieren, kalt sein" ‹ "[vor Kälte] erstarrt sein" stehen könnte, vgl. Stein 2010, 432; dgg. Geʿez ḫəbr wohl he./aram. LW, vgl. Knibb 1978c, 154): he. meist qal ptz. "Beschwörer", vereinz. vb. mhe. u. frühe piyyut., vgl. bes. hitp. i.S.v. "paralysiert sein" (v. einem Vogel durch den Blick einer Schlange, MekhJ Wajjassaʿ 1 [Ms. Oxford 151] par.)

    Formen:

    qal ptz. m.sg.abs.

    : חובר 11QTa 60,18; Sir 12,13 (Ms.A 5r,13)

    pl.cs.

    : חוברי 1QIsaa 40,2 (für הברו, Qere הֹבְרֵי Jes 47,13)

    + sf. 2.m.sg. (od. beide Belege zu חבר‎ VI)

    : חובריך 1QIsaa 39,29 (für חֲבָרַיִךְ Jes 47,9); + ב: בחובריך 1QIsaa 40,1 (für בַחֲבָרַיִךְ Jes 47,12)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 11QTa 60,1719 לוא ימצא בכה מעביר בנו ובתו באש קוסם קסמים ומעונן ומנחש ומכשף חובר חבר שואל אוב וידעונים ודורש אל המתים "keiner soll sich bei dir finden, der seinen Sohn oder seine Tochter durch das Feuer gehen lässt, der Orakel erteilt oder der Wahrsagerei treibt oder wahrsagt oder hext, der Beschwörungen durchführt, der einen 'Mantiker' oder 'Wissende' befragt oder der die Toten befragt" (par. Dtn 18,1011)

        2. : 1QIsaa 40,23 חוברי שמים והחוזים בכוכבים מודעים לחרשים מאשר יבוא עליהמה "die, die den Himmel beschwören und in die Sterne schauen, die für Zaubereien kundtun von dem, was über sie kommen wird" für הברו שָׁמַיִם הַחֹזִים בַּכּוֹכָבִים מוֹדִיעִם לֶחֳדָשִׁים מֵאֲשֶׁר יָבֹאוּ עָלָיִךְ Jes 47,13 (Qere הֹבְרֵי)


        1. : Sir 12,13 (Ms.A 5r,13) מִהי יוחן חובר נשוך "wer wird bemitleidet einen Beschwörer, der gebissen wurde?"

        2. : 1QIsaa 39,29 ברוב כשפיך בעצמת חובריך "in der Menge deiner Hexereien, in der Kraft deiner Beschwörer" für חֲבָרַיִךְ "deiner Beschwörungen" Jes 47,9 u. 1QIsaa 40,1 ועמודי נא בחובריך וברוב כשפיך "und tritt doch auf mit deinen Beschwörern und mit der Menge deiner Hexereien" für בַחֲבָרַיִךְ "mit deinen Beschwörungen" Jes 47,12

    Ableitungen:

    חבר‎ VI