mögl.aramLW aus ↓גמרה mit pl.m. (die vereinz.aram. Belege für sg.m. sind textkritisch fragwürdig [syr.] od. stehen unter Reimzwang [saram.algēmå̄re||kēmå̄re ..., LOT III/II, 292, Z. 53–57]), so dass das sonst he. nur noch einmal ma.poet. (Saadja Gaon) pl. belegte Wort als eine Ad-hoc-Rückbildung aus dem aram.pl. anzusehen wäre; auf Grund dieses problematischen sprachg. Befundes bleibt die entspr. Deutung v.כגמר4Q381frg. 24a+b,2 fraglich
: ולשניכגמר־־־־ואיןמכבה "und meine Zunge(,/ist wie) Glühkohle ... und es gibt keinen, der auslöscht" 4Q381frg. 24a+b,2 (L.u.; i.u.K.; vgl.Sprachg.u. Formen)