Sprachgeschichte:NF zu →בחן I (vgl. בחנתיכה 1QIsaa 40,15 für בְּחַרְתִּיךָ Jes 48,10) unter aram. Einfluss (vgl. cparam., tg.b, syr., mand.), "prüfen": bhe. (Jes 48,10; Hi 34,4) Formen:qal impf. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.: יבחרנו Sir 4,17a (Ms.A 1v,6), ma. L. für urspr. יבחרנו = 1.comm.sg. + sf. 3.m.sg. (vgl. 𝔊; Smend 1906b, 41)inf.cs. + ל: mögl. לבער Sir 27,5 (Ms.A 2r,23; cj. aus לבער, vgl. Smend 1906b, 243; Segal 1972, 156) Semantik:A) qal prüfen: Sir 4,17a (Ms.A 1v,5–6) כי בהתנכר אלך עמו ולפנים יבחרנו בנסיונות "denn, indem ich mich verstelle, wandle ich mit ihm, und zuerst prüfe ich ihn durch Prüfungen" (cj. für יבחרנו, s.o.); cj. wahrsch. mit 𝔊 לבער statt לבער (→בער I) i. 27,5 (Ms.A 2r,23–24) כלי יוצר לבער כבשן וכמהו איש על חשבונו "Geschirr des Töpfers wird geprüft durch den Ofen, und wie dieser ist ein Mann hinsichtlich seines Planens"