Sprachgeschichte:maqtū/ul, Wz. WBL (s. →יבל II; /mawbū/ul/ › [mabbū/ul], weniger wahrsch. NF NBL; mas. מַבּוּל; dgg. she. mabbol, vok.p mbôlîm), "gewaltige Wasser", "Flut": he. Formen:sg.abs.: מבול 4Q252 1,3; Sir 44,17 (Ms.B 14r,2) det.: המבול 4Q370 frg. 1 i,8; + ב: במבול 4Q370 frg. 1 i,5 Semantik:Alles zeigenA) Flut, gewaltige WasserA.I) in Aufnahme von Gen 6–8 A.I.1) allgemein: 4Q370 frg. 1 i,5 ו]אבדם במבול "und er (scil. Gott) vernichtete sie durch die Flut" (i.K. von Gen 7,11); Sir 44,17 (Ms.B 14r,2) ובבריתו חדל מבול "und durch den Bund mit ihm (scil. Noach) trat keine Flut mehr ein" (Anspiel. Gen 8,1–14); wahrsch. a. 4Q422 2,11 (L.u.; i.u.K.; vgl. I.2) A.I.2) mit →מים "Wasser": i.K. der Begrenzung der Lebenszeit des Menschen durch Gott 4Q252 1,2–3 ויחתכו ימיהם מאה ועשרים שנה עד קץ מי מבול ומי מבול היו על הארץ "und ihre Tage wurden bis zum Ende des Wassers der Flut auf hundertundzwanzig Jahre begrenzt und das Wasser der Flut kam auf die Erde" (vgl. Gen 6,3 u.7,10); s.a. 4Q370 frg. 1 i,8 u. 4Q422 2,4 (L.u.; i.u.K.)A.II) in unsicherem Kontext u. unsicherer Bedeutung: 4Q577 frg. 4,1 ]מבול [--] "Flut"