Sprachgeschichte:
qatil, Wz. →כבד I (mas. כָּבֵד; she. kå̄bəd), "schwer", "gewichtig": he.Formen:
sg.abs.
: כבד 11QTa 59,2; Sir 3,26 (Ms.A 1r,14)cs.
: כבד 4Q424 frg. 3,4pl.abs.
: כבדים 1QIsaa 14,20 (für כַּבִּירִים Jes 17,12)Semantik:
Alles zeigenA) schwer
A.I) i.Bz.a. das Gewicht einer Sache
: Sir 13,2 (Ms.A 5r,23) כבד ממך מה תשא "etwas, das (zu) schwer für dich ist, was willst du (es) aufheben?"A.II) mit →על II "Joch" i.S.v. "drückend" (vgl. 1 Kön 12,11; 2 Chron 10,11)
A.II.1) i.Zshg. mit Gefangenschaft u. Exil
: 4Q389 frg. 8 ii,3 [זעקים מפ]ני על כבד בארצות שבים "sie schreien wegen eines schweren Jochs in den Ländern ihrer Gefangenschaft um Hilfe" (PreCon II, 899 l. כבר "Kebar"; mögl. wurde zunächst ein ר geschrieben u. der Kopf dann zu ד korr.); 11QTa 59,2–3 ויבזרום בארצות רבות ... ובעול כבד ובחסור כול "und sie werden sie zerstreuen in viele Länder ... und (sind) unter schwerem Joch und in Mangel an allem" u. Z. 5–6 והמה בארצות אויביהמה מתאנחים ומזעיקים מפני עול כבד "und sie werden in den Ländern ihrer Feinde seufzen und aufschreien wegen des schweren Jochs"A.II.2) i.Zshg. der Geschöpflichkeit des Menschen, || →גדול I "groß"
: Sir 40,1 (Ms.B 9v,9) עסק גדול חלק אל ועול כבד על בני אדם "große Mühe hat Gott zugeteilt, und ein schweres Joch (liegt) auf den Menschensöhnen"
A.III) mit →אזן I "Ohr", "schwer an Ohr" i.S.v. "schwerhörig"
: 4Q424 frg. 3,4 כבד אזן "einer, der schwerhörig ist" neben איש שוע עינים "jemand, der sehbehindert ist" (wörtl. "verklebt an Augen") Z. 3 (vgl. Jes 6,10); s.a. BA.IV) mit →לב "Herz" i.S.v. "Verstocktheit" (vgl. bhe. הכבד לב "den Sinn verstocken")
: Sir 3,26–27 (Ms.A 1r,14–16) לב כבד תבאש אחריתו ... לב כבד ירבו מכאביו "ein verstockter Sinn – sein Ende wird schlimm werden ... ein verstockter Sinn – seine Leiden werden viel werden" u. par. Ms.C 2Av,9–10 i. Wortspiel mit →כבד I hif. לב כבד יכביד כאבן "ein verstockter Sinn macht (es) schwer wie ein Stein"A.V) i.S.v. "schwerwiegend, groß"
: Sir 16,17 (Ms.A 6v,21) בעם כבד לא אודע "in einer großen Volksmasse werde ich nicht bemerkt"; i.K. der äg. Plagen i.Bz.a. die durch Heuschrecken verursachte Vernichtung חסל כבד בכול גבולם "eine schwere Vernichtung (war) in ihrem ganzen Gebiet" 4Q422 3,10 (od. "eine Vernichtung war schwer ..."); 1QIsaa 14,20 כשאון מים כבדים "wie das Tosen schwerer Wasser" für Jes 17,12 כִּשְׁאוֹן מַיִם כַּבִּירִים "wie das Tosen mächtiger Wasser" (zum Wechsel zwischen →כביר und →כבד III vgl. a. die ungewöhnliche Defektivschreibung כברים 1QIsaa 21,31 für כַּבִּירִים Jes 28,2, wobei i. 1QIsaa 21,31 mögl. ein Schreibf. für כבד!ים vorliegt)
B) in unsicherem Kontext
: 1QHa 13,7 (Suk. 5,5) אודכה אדוני כי לא עזבתני בגורי בעם כבד "ich preise dich, Herr, denn du hast mich nicht verlassen, als ich als Fremdling in einem Volk wohnte, das schwer ..." (L. כבד unsich., aber paläogr. נכר vorzuziehen, vgl. mögl. עַם כֶּבֶד עָוֺן "ein schuldbeladenes Volk" Jes 1,4 [Licht 1957, 99] od. erg. כבד אוזן "taub, schwerhörig" [Qimron 2010])