Sprachgeschichte:maqtul, Wz. →ערם, "Klugheit", "kluge Planung": vereinz. piyyut. (?); Lemma sehr unsich., s. aber →מערם IFormen:pl.cs. + sf. 3.f.sg. + ב + ו: ו]במערמיה 11Q5 21,17 (SirQ 51,20; L. ב unsich.; od. zu →מערם I) + sf. 3.m.pl.: מערומיהם Sir 42,18 (Ms.B 12r,11; od. zu →מערם I); + ב + ו: ובמערמיהם Sir 42,18 (Ms.Mas 5,6; L.u.; od. zu →מערם I) Semantik:A) kluge Planung, mit →בין I hitpo., alle Belege in unsicherer Zuordnung (od. zu →מערם I): 11Q5 21,17 (SirQ 51,20) ו]במערמיה אתבונן "und in ihre (scil. der Weisheit) kluge Planungen gewann ich Einsicht" (L. ב unsich.); Sir 42,18 (Ms.Mas 5,6) תהום ולב חקר ובמערמיהם יתבונן "die Urflut und das Herz hat er (scil. Gott) erforscht und auf ihre klugen Planungen richtet er seine Aufmerksamkeit" (L.u.), par. Ms.B 12r,11 dgg. l. תהום ולב חקר ובכל מערומיהם יתבונן "die Urflut und das Herz erforscht er und auf all ihre klugen Planungen richtet er seine Aufmerksamkeit"