Sprachgeschichte:
qatal-at, Wz. →דאג (mas. דְּאָגָה), "Sorge", "Kummer": bhe.; piyyut.; sp. MidraschimFormen:
sg.abs.
: דאגה Sir 40,5 (Ms.B 9v,13)cs.
: דאגת Sir 34,1 (Ms.B 3v,2)cs. + sf. 3.m.sg.
: דאגתו Sir 34,1 (Ms.B 3v,l.Rd.)+ sf. 3.f.sg. + ו
: ⊢ודאגתה⊣ Sir 42,9 (Ms.B 11v,13)Semantik:
Alles zeigenA) Bekümmernis, Sorge, nur i. Sir belegt
A.I) als Ursache von Schlaflosigkeit
: דאגת מחיה תפריע נומה "die Sorge um den Lebensunterhalt hält ab den Schlummer" Sir 34,1 (Ms.B 3v,2) = V. 2 (3v,3) mit תפריג "vertreibt", vgl. a.Rd. zu Ms.B 3v,2 דאגתו תפריג נומה "seine (scil. des Reichen) Sorge vertreibt den Schlummer"; i.Zshg. der Beschreib. des Verhältnisses von Vater u. Tochter ⊢ודאגתה⊣ תפריע ש[נ]ה "und die Sorge um sie vertreibt den Schlaf" Sir 42,9 (Ms.B 11v,13; ⊢ודאגתה⊣ a.Rd. für דאגה im Haupttext; תפריע ש[נ]ה L.u., vgl. -]יד נומה Ms.Mas 4,16)A.II) neben →קנאה u.Ä.
: Sir 30,24 (Ms.B 3r,18) קנאה ו○○[ י]קצרו ימים ובלא עת תזקין דאגה "Eifersucht und ... verkürzen die Lebenszeit, und zur Unzeit lässt Sorge altern" Sir 30,24 (Ms.B 3r,18); i. Aufzähl. neg. Aspekte des menschl. Lebens Sir 40,5 (Ms.B 9v,13) אך קנאה דאגה ופחד אימת מות "nur Eifersucht, Bekümmernis und Furcht, Angst vor dem Tod"