Sprachgeschichte:maqtil, Wz. →כנס, du.tant. (mas. מִכְנְסֵי [cs.]; she. maknēsəm; vok.b mæk[i]nsæyim; Flav.Jos. μαναχασην [Ant. III,152; mit Metathese]), "eine Wicklung (von Stoff) um die zwei (Beine)" › "Beinkleider": selten bhe.; mhe. u. piyyut.Formen:du.abs.: מכנסים Sir 45,8 (Ms.B 14v,8)cs. + ו: ומכנסי 1QM 7,10 Semantik:Alles zeigenA) Beinkleider, v. Priesterkleidung, neben →כתנתA.I) und neben →מעיל: Sir 45,8 (Ms.B 14v,7–8) וילבישהו כליל תפארת ויפארהו בכ[ב]וד ועוז מכנסים כתנות ומעיל "und er (scil. Gott) bekleidete ihn (scil. Aaron) mit vollkommener Pracht (od.: vollständig mit Pracht) und er verherrlichte ihn mit Herrlichkeit und Stärke, Beinkleidern, Leibrock und einer Robe"A.II) im st.reg. mit →בד IV, und neben →אבנט: 1QM 7,10 כוהנים מבני אהרון לובשים בגדי שש לבן כתונת בד ומכנסי בד וחוגרים באבנט בד "Priester von den Söhnen Aarons, die Kleider aus weißem Leinen, einen Leibrock aus Leinen und Beinkleider aus Leinen angezogen und sich mit einem Gürtel aus Leinen gegürtet haben" (vgl. Lev 16,4)