חרב‎ I trocken sein, vertrocknen

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חרב‎ I (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/5545/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ḪRB (a/u [יחרוב 1QIsaa 15,9!] › a/a), "trocken sein, (ver)trocknen": he.; unwahrsch. urspr. = חרב‎ II (i/a!), ansonsten wäre die Bedeutung "in Trümmern daliegen, verwüstet sein" aus dem Bild vertrockneter Gewässer od. Böden abgeleitet od., weniger wahrsch., umgekehrt d. Aspekt d. Verwüstung auf Gewässer u. dann sogar auf Flüssigkeiten übertragen worden; da ein Pendant zu חרב‎ I akk. u. arab. fehlt, könnte חרב‎ I = ug. ḫrb eine kan. Isoglosse sein, die sich durch die Stammvokale von חרב‎ II unterscheidet

    Formen:

    qal pf. 3.comm.pl.

    : חרבו 4Q252 1,21

    impf. 3.m.sg.

    : יחרוב 1QIsaa 15,9 (= יֶחֱרַב Jes 19,5)

    hif. impf. 1.comm.sg.

    : אחריבה 1QIsaa 35,25 (= אַחֲרִיב Jes 42,15); + ו: ואחריבה 1QIsaa 31,3 (= וְאַחְרִב Jes 37,25)

    Semantik:


    1. : i. Paraphrase d. Flutgeschichte חרבו המ[ים "die Wasser waren weggetrocknet" 4Q252 1,21 (Gen 8,13)

    Ableitungen:

    חרב‎ III