Sprachgeschichte:
qātil, Wz. →זנה I (mas. זֹונָה; she. zūna), "Hure", mhe. dann auch allg. eine Frau, die für die Priesterehe illegitim ist: he.Formen:
sg.abs.
: זונה 4Q169 frg. 3-4 ii,7, זוֹנָה Sir 9,3 (Ms.A 3v,2); + ל: לזונה 6 (Ms.A 3v,4), לזונה 1QIsaa 1,24 = לזנה[ 4Q60 frg. 3-6,6 (= לְזוֹנָה Jes 1,21)pl.det.
: הזונות 4Q396 frg. 1-2 iv,11 (MMT B,82; weniger wahrsch. zu →זנות)Semantik:
Alles zeigenA) Hure
A.I) in weisheitl. Zshg.
: Sir 9,6 (Ms.A 3v,4–5) אל תתן לזונה נפשך פן תסוב את נחלתך "du sollst dich nicht einer Hure hingeben, damit du nicht deinen Besitz verlierst"; neben der אשה זרה "fremden Frau" 3 (Ms.A 3v,2) [-]עם זוֹנָה אַל תִסְתַיָיד פֶן תִלָכֵד בִלְקֹותֶֿיהָ "habe keinen Umgang mit einer Hure, damit du nicht in ihren Geißelungen gefangen wirst" (Schluss mögl. i.S.v. "mit ihr bestraft wirst", od. cj. בִלְקֹותֶֿיהָ "in ihren Leichtfertigkeiten", s. zu →קלה II)A.II) in halakh. Zshg.
: 4Q251 frg. 16,2 יאכלו בלחמו רק זונה "sie essen von seinem Brot, aber eine Hure ..." (i.u.K.; mögl. i.Ggs.z. rechtmäßigen Frau [des Priesters?], vgl. Z. 1 את לחם אישה); einem Priester zu heiraten verboten 4Q396 frg. 1-2 iv,10–11 (MMT B,81–82) ומטמאי[ם ]את זרע[ הקודש ואף] את [זרע]ם עם הזונות "und sie (scil. die Priester) verunreinigen den Samen der Heiligkeit und auch ihren (eigenen) Samen mit den Huren" (vgl. Lev 21,7.14; weniger wahrsch. zu →זנות)A.III) als Bild in prophetischem Zshg.
: Zit. Nah 3,4 i. P. 4Q169 frg. 3-4 ii,7 מרוב זנוני זונה טובת חן בעלת כשפים הממכרת גוים בזנותה ומשפחות ב[כש]פיה "wegen der Menge an Hurereien der anmutsvollen Hure, einer, die über Zaubereien verfügt, die Völker verkauft durch ihre Hurerei und Sippen durch ihre Zaubereien"A.IV) in unsicherem Kontext u. unsicherer Lesung
: 4Q254 frg. 3+8,9 (4Q254 frg. 3+8,9 + frg. 3,6) ]כיא חשבה ל[ז]ונה "denn er hatte sie für eine Hure gehalten" (vgl. Gen 38,15)A.V) הזונות CD 7,1 s. →זנות A.I.2