Sprachgeschichte:Etym. unklar, mögl. yuqtal, Wz. WBL (= erstarrter impf. G pass.; vgl. BL, § 61qε; s.a. →יבל II) od. PrN /yūbal/ (äg. yu-ba/i-ru/a ‹ kan. yūbal, Hoch 1984, Nr. 49; mas. יוּבַל), "Wasserlauf": vereinz. bhe.; piyyut. Formen:m.sg.abs.: יובל 1QHa 16,11 (Suk. 8,10; L.u.)pl.cs.: יובלי 1QIsaa 25,9 (für יִבְלֵי־ Jes 30,25)Semantik:A) Wasserlauf: in Anspiel. auf Jer 17,8 ואל יובל לא ישלחו שורש "aber zu einem Wasserlauf strecken sie ihre Wurzel nicht aus" 1QHa 16,11 (Suk. 8,10; L.u.) u. Z. 8 (Suk. 8,7) ושורשיהם ליוב[ל] ישלחו "und ihre Wurzeln sollen sie zum Wasserlauf ausstrecken" (L.u.)