Sprachgeschichte:
qatal, Wz. →חדש I (s. aber a. dort; mas. חָדָשׁ, she. ʿå̄dåš), "neu": he.Formen:
m.sg.abs.
: חדש 11QTa 18,14; Sir 9,10 (Ms.A 3v,9)det.
: החדש 11QTa 22,15pl.abs.
: חדשים[ 4Q251 frg. 9,5 (L.u.); + ו: וחדשים 4Q474 frg. 1,12 (L.u.)f.sg.abs.
: חדשה 1QS 4,25det.
: החדשה 1QpHab 2,3; CD 8,21, חדשה 11QTa 19,11 (wahrsch. haplographisch für המנחה <ה>חדשה, weniger wahrsch. mit Qimron 2018, § B1.2.1.4 phonetisch bedingter Schreibf. für [ḥādašā] ‹ [ha[ḥ]ḥadašā])pl.abs.
: חדשות 1QHa 5,29 (Suk. 13,12)cs.
: חדשות 4Q402 frg. 4,11det. + ו
: והחדשות 1QIsaa 35,19 (für וַחֲדָשׁוֹת Jes 42,9)Semantik:
Alles zeigenA) neu
A.I) allgemein
: כי תבנה בית חדש "wenn du ein neues Haus baust" 11QTa 65,5 (vgl. Dtn 22,8); i.Ggs.z. →ישן III "alt" אוהב ישן ... אוהב חדש "alter Freund ... neuer Freund" Sir 9,10 (Ms.A 3v,9; zum Kontext s. II.1)A.II) von landwirtschaftlichen Erzeugnissen (als Nahrungsmittel od. Speiseopfer), i.S.v. "frisch" (qhe. meist TR)
A.II.1) mit →יין
: 11QTa 19,14 יין חדש לנסך "neuer Wein für das Trankopfer"; לנסך נסך שכר יין חדש "als ein Trankopfer von Rauschtrank neuen Wein auszugießen" 21,10; יחלו לשתות יין חדש "sie sollen beginnen, neuen Wein zu trinken" 11Q20 5,10; i.Ggs.z. →ישן II "alt werden" יי[ן] חדש אוהב חדש וישן אחר ת[ש]תֵינּוּ "neuer Wein ist ein neuer Freund, und erst, wenn er alt geworden ist, trinkst du ihn" Sir 9,10 (Ms.A 3v,9–10; s.a. I)A.II.2) mit →שמן I
: 11QTa 21,14 והקרבתמה שמן חדש "und ihr sollt neues Öl darbringen", יום הקרב שמן חדש על המזבח "Tag des Darbringens des neuen Öls auf dem Altar" 43,10, s.a. 21,15; ויסוכו מן השמן החדש "und sie sollen sich von dem neuen Öl salben" 22,15A.II.3) mit →לחם IV
: 11Q20 3,24 לחם חדש "neues Brot" (i.u.K.)A.II.4) mit →מנחה
: 11QTa 18,13 והביאותמה מנחה חדשה ליהוה "und ihr sollt ein neues Speiseopfer bringen zu Jhwh" (vgl. Lev 23,16 u. Num 28,26, ähnl. 11QTa 19,11); wahrsch. a. 4Q409 frg. 1 i,2 במ]נחה חדשה "mit einem neuen Speiseopfer" (i.u.K.)A.II.5) mit →חמץ I
: 11QTa 18,14 חמץ חדש "neuer Sauerteig"A.II.6) mit →חטה
: 4Q251 frg. 9,5 אל יאכל א[י]ש חטים חדשות[ "keiner soll neuen Weizen essen" (L.u.)
A.III) mit →ברית (vgl. Jer 31,31) i. Bez. einer Gemeinschaft
A.III.1) in Dam.
: CD 6,19 באי הברית החדשה בארץ דמשק "die eintreten in den neuen Bund im Lande Damaskus"; 8,21 כל האנשים אשר באו בברית החדשה בארץ דמשק "alle Menschen, die in den neuen Bund im Lande Damaskus eingetreten sind" (vgl. 19,33–34); 20,12 והוא ברית החדשה "und dies ist der neue Bund"A.III.2) in pHab
: 2,3 ועל הבוג[דים בברית] החדשה "und über die Abtrünnigen vom neuen Bund" (Ausl. v. Hab 1,5; i.u.K.)
A.IV) mit →רוח III (vgl. Ez 11,19; 36,26)
: ורוח חדשה ברא בנו "und einen neuen Geist erschaffe in uns" 4Q393 frg. 1 ii-2,5–6A.V) i.Bz.a. Metalle, wahrsch. i.S.v. "neu, frisch geschmolzen"
: [אל יביאהו כיא אם] מן החדש[ הבא מן הכור? "man soll nichts hineinbringen außer von dem Neuen, das aus dem Schmelzofen kommt" 4Q269 frg. 8 ii,3 (vgl. 4Q271 frg. 2,10)
B) absolut, i.S.v. "das Neue"
B.I) sg.
: עד קצ נחרצה ועשות חדשה "bis zum beschlossenen Ende und dem Schaffen von Neuem" 1QS 4,25B.II) pl.
: ולברוא חדשות "und neue Dinge zu erschaffen" 1QHa 5,28–29 (Suk. 13,11); ]מעשי חדשות פל[א] "Werke/Taten von wunderbaren neuen Dingen" 4Q402 frg. 4,11 (i.u.K.; neben Z. 13 ראישונות ... ואחרונות "frühere Dinge ... und künftige Dinge" par. Mas1k 1,3–4, vgl. Jes 42,9)
C) mit →מן I s. →חדש I A.III