Sprachgeschichte:LḪŠ "flüstern", "zuraunen": bhe. pi. i.S.v. "beschwören" (wohl denom. v. →לחש II) u. hitp. "miteinander flüstern, zischeln"; mhe., piyyut. qal/pi.Formen:qal (od. pi.) pf. 3.m.sg.: לחשו 1QIsaa 20,29 (für לַחַשׁ Jes 26,16)pi. inf.cs. + ל + ו: [ולל]חש 4Q504 frg. 1-2R v,17 Semantik:A) qal/pi. flüstern, raunen: in Aufnahme des sprachlich schwierigen u. mögl. textlich gestörten V. יְהוָה בַּצַּר פְּקָדוּךָ צָקוּן לַחַשׁ מוּסָרְךָ לָמוֹ Jes 26,16 in 4Q504 frg. 1-2R v,16–17 למפקודכה בצר לנו [ולל]חש בצקון מוסרךה "um in einer Bedrängnis für uns dich aufzusuchen und zu raunen in Bedrängnis deine Zurechtweisung", vgl. צקון לחשו מוסריך למו "(in) Bedrängnis raunten sie sich deine Zurechtweisungen zu" od. "... raunten sie deine Zurechtweisungen für sie" 1QIsaa 20,29, vgl. 𝔖 wbḥbwšyʾ lḥšw mrdwtk "und in der Gefangenschaft raunten sie deine Zurechtweisung"