מוטה Tragestange, Joch

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מוטה (Version 1.0.0; 2025-08-25; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/3614/2025-08-25/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    f. zu מוט‎ II (mas. sg. מֹוטָָה = Hier. mota, pl. meist def. מֹטֹות = Hier. mutoth; she. dgg. måṭṭot v. מטה‎ I, s. Lev 26,13), "Joch-, Tragestange", pl. "Tragegestell": bhe.; vereinz. mhe.1 (Joch an Streitwagen; MekhJ BeShallaḥ 5 [6]) › mhe.2p (Tan BeShallaḥ 23); piyyut.; dass bhe. pl. Formen meist def. geschrieben sind, könnte für einen urspr. pl. Stamm [māt-] ‹ /mawaṭ-/ sprechen (vgl. z.B. יום)

    Formen:

    pl.cs. + sf. 3.m.pl.

    : mögl. [מ]טותיהם 4Q437 frg. 2 ii,14 (i.u.K.; od. zu מטה‎ I, מטה‎ III od. מטה‎ VI)

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : mögl. 4Q437 frg. 2 ii,14 [מ]טותיהם ולפתוח חור ○[--] "ihre Tragestangen und zu öffnen ein Loch", die trad. Erg. [מו]טותיהם ist zu lang, auf Grund des zerstörten Kontexts mögl. a. zu מטה‎ I, מטה‎ III od. מטה‎ VI, zur L. חור ○[--] statt חורצ[בות vgl. zu חרצבה