דקק zerstoßen, zermalmen

  • Version: 1.2.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Überarbeitet von Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette. Überarbeitet von Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, דקק (Version 1.2.0; 2025-11-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/3390/2025-11-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    DQQ (onomatopoetisch) "zerstoßen", "zermalmen": qal bhe. u. piyyut.; hif. he.; pil. häufig, nif. seltener mhe. u. piyyut.; pulpal nur piyyut. u. sp. Midraschim

    Formen:

    qal pf. 1.comm.pl. od. 3.m.sg. + sf. 1.comm.pl.

    : דקנו 4Q508 frg. 33,1 (L.u.)

    pulpal ptz. m.sg.abs.

    : מדוקדק CD 16,3

    hif. impf. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg.

    : ידיקנו 1QIsaa 23,5 (für יְדֻקֶּנּוּ Jes 28,28)

    hof. impf. 3.m.sg.

    : יודק 1QIsaa 23,4 (= יוּדָק Jes 28,28)

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : i.K. eines Gebets mögl. דקנו "wir haben zermalmt/zerbrochen" od. "er hat uns zermalmt" 4Q508 frg. 33,1 (L.u.; i.u.K.)

    2. : CD 16,23 כי בה הכל מדוקדק ופרוש קציהם ... הנה הוא מדוקדק על ספר מחלקות העתים "denn in ihr (scil. der Tora des Mose) ist das Ganze genau dargelegt; und die Darlegung ihrer Zeiten ..., siehe, sie ist genau dargelegt auf der Schriftrolle der Abschnitte der Zeiten" (größtenteils erg. in par. 4Q271 frg. 4 ii,35)

    3. : qb. ידיקנו "er zermalmt es" 1QIsaa 23,5 für 𝔐 יְדֻקֶּנּוּ Jes 28,28

    Ableitungen:

    דק