Sprachgeschichte:unklare Abl. von Wz. →בלע I, vgl. syr. bālaʿtā "Strudel" u. bes. arab. ba/āl(l)ū/āʿā od. bullayʿā "Kanal-, Abflussloch, Ausguss"Formen:sg.abs.: בלעה 4Q381 frg. 1,4 Semantik:A) Abfluss: als Gewässerbezeichnung im Zshg. d. Schöpfung <י>אור{ }ותיה אגמים וכל בלעה "ihre Ströme, Wasserstellen und jeden Abfluss" 4Q381 frg. 1,4 (die von DJD XI, 93, erwogene Alternativlesung כלעה ist paläogr. unwahrsch. u. ergibt sprachl. a. keinen Sinn)