בזא Schwemmland

  • Version: 1.0.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, בזא (Version 1.0.1; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2965/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    Etym. unklar; 1QHa 16,1516 (Suk. 8,1415) führt auf "Schwemmland", d. a. für 1QIsaa 14,2627; 15,2 Sinn ergibt; mögl. äg. LW, wobei 𝔐 בָּזְאוּ (Jes 18,2.7) noch den äg. pl. auf -w widerspiegeln könnte; vgl. (?) äg. bšj/bšw "erbrechen, sich ergießen" / "das Erbrochene" (auch von der Nilflut/Überschwemmungen gebraucht), das aber he. eher mit ש erscheinen sollte

    Formen:

    pl.cs.

    : בזאי 1QIsaa 14,26; 15,2 (für בָּזְאוּ Jes 18,2.7); + ל: לבזאי 1QHa 16,15 (Suk. 8,14; L.u.)

    Semantik:


    1. : im Bild vom Schicksal des Beters in 1QHa 16,1516 (Suk. 8,1415; L.u.) ואני הייתי לבזאי נהרות שוטפים "und ich wurde zum Schwemmland von überströmenden Flüssen" (vgl. Jes 18,2.7, s.o.)