Sprachgeschichte:
wahrsch. qutl od. qitl (vgl. ההוגי od. ההיגי 4Q267 frg. 9 v,12), Wz. →הגה I, als nomen actionis od. Abstraktum "Verkündigung", "Lehre" (vgl. →הגה I jMeg 72b i.S.v. "etwas aus einer Tora ableiten, lehren")Formen:
sg.cs. + sf. 3.m.sg.
: הגיו 4Q417 frg. 1 i,17 (unsich.; od. l. הגוי, s. →הגוי)det.
: ההגי 1QSa 1,7; CD 13,2, ההוגי/ההיגי 4Q267 frg. 9 v,12Semantik:
Alles zeigenA) unsich. Bed., etwa Offenbarung od. Lehre, immer im Kontext eines Buches
A.I) in MLM wahrsch. mit Bezug auf eine urzeitliche Verkündigung (od. zu →הגוי)
: 4Q417 frg. 1 i,16–18 והואה חזון ההגי לספר זכרון וינחילה לאנוש עם עם רוח ... ועוד לוא נתן הגיו לרוח בשר כי לא ידע בין [טו]ב לרע "und dies ist die Vision der Offenbarung/Lehre für das Buch der Erinnerung; und er hat es als Besitz dem Enosch/dem Menschen zusammen mit einem Volk von Geist gegeben; ... und weiterhin hat er dem fleischlichen Geist seine Offenbarung/Lehre nicht gegeben, denn er/s (scil. der Geist od. das Fleisch) kennt nicht den Unterschied zwischen Gut und Böse" od. "so dass er/s nicht ... erkennt" (L.u.)A.II) in Gemeinderegeln mit →ספר II "Buch, Schriftstück", trad. "Buch Hagi"
A.II.1) allgemein
: כהן מבונן בספר ההגי "ein Priester, kundig im Buch der Offenbarung/Lehre" CD 13,2A.II.2) neben den Grundlagen/Bestimmungen des Bundes od. d. Tora
A.II.2.a) in 1QSa als Unterweisung eines jeden Vollbürgers Israels von Jugendzeit an
: [לל]מדהו בספר ההגי וכפי יומיו ישכילוהו בחוקי הברית "ihn zu belehren im Buch der Offenbarung/Lehre, und man soll ihn entsprechend seines Alters unterweisen in den Bestimmungen des Bundes" 1QSa 1,7A.II.2.b) in Dam.
: מבוננים בספר ההגי! וביסודי הברית "Kundige im Buch der Offenbarung/Lehre und den Anordnungen des Bundes" CD 10,6 (cj. aus ההגו mit par. 4Q266 frg. 8 iii,5); CD 14,7–8 מבונן בספר ההגי ובכל משפטי התורה "kundig im Buch der Offenbarung/Lehre und allen Bestimmungen der Tora" (L.u.; par. 4Q267 frg. 9 v,12 ההיגי od. ההוגי)