לע Unachtsamkeit

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, לע (Version 1.0.0; 2025; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2873/2025-03-11/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    בלע 11QTa 46,10 trad. zu Wz. בלע‎ I "verschlingen" als pi. inf.abs. "Schlucken": bhe. לִרְאוֹת כְּבַלַּע Num 4,20 "wie ein Schlucken" › "für einen Augenblick (od. plötzlich, vgl. 𝔊) erblicken"; 11QTa 46,911 führt aber für בלע ohne כ‎ II (!) auf die Bed. "versehentlich, unbedacht" o.Ä., was mit לעע / לוע i.S.v. "unbedacht sein, voreilig handeln" (vgl. Hi 6,3 i. d. v. 𝔊 vorausgesetzten Lesung יָלַע קַדֵּשׁ "er weiht unbedacht/voreilig", דְּבָרַי לָעוּ Hi 6,3 "meine Worte sind unbedacht/voreilig" u. viell. arab. lāʿa "ungeduldig, unruhig sein", klassisch "trübsinnig, beklommen sein") verbunden u. als "im Unbedachtsein" › "unbedacht, versehentlich" verstanden werden kann; mögl. verdankt sich dies einer sek. Interpretation des sprachlich schwierigen כְּבַלַּע (Num 4,20) als כ‎ II + ב‎ II + qatl v. לעע "wie im Unbedachtsein"

    Formen:

    sg.abs. + ב

    : בלע 11QTa 46,10

    Semantik:


    1. : ולוא יהיו באים בלע אל תוך מקדשי "damit man nicht versehentlich in das Innere meines Heiligtums hineinkommt" 11QTa 46,1011