מנוס Flucht, Zuflucht

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מנוס (Version 1.0.0; 2026-05-21; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2867/2026-05-21/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    maqtal, Wz. נוס (mas. מָנוֹס), "Flucht" u. "Zuflucht": bhe.; vereinz. mhe.1; mhe.2 (sp. Midraschim); piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : מנוס 1QM 14,11

    cs. + sf. 1.comm.sg.

    : ]מנוסי 1QHa 17,28 (Suk. 9,28; L.u.)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 1QHa 13,31 (Suk. 5,29) וישיגוני במצרים לאין מנוס "und sie holten mich ein mit Bedrängnissen, ohne dass es eine Zuflucht gäbe"; 1QHa 14,36 (Suk. 6,33) ולכול גבורי מלחמות אין מנוס "und für keinen Kriegshelden gibt es eine Zuflucht"

        2. : 1QM 14,11 ]לכול גבוריהם אין מציל ולקליהם אין מנוס "für alle ihre Krieger gibt es keinen Retter (vgl. Jes 5,29; 42,22) und für ihre Schnellen keine Zuflucht" (par. 4Q491 frg. 8-10 i,9; vgl. Amos 2,14)

      1. : ]מנוסי משגבי סלע עוזי ומצודתי "meine Zuflucht, mein Schutz, Fels meiner Kraft und meine Festung" 1QHa 17,28 (Suk. 9,28; L.u.)