Sprachgeschichte:qatl, Wz. →זכך (mas. זַךְ), od. qātil, Wz. ZWK als NF zu →זכה (she. zåk, vgl. mas. זָךְ Ex 27,20; Lev 24,2, vok.b Hi 8,6; Prov 20,11; mhe., Bar-Asher 2015, 269–70), "rein", "glänzend": bhe.; selten mhe.1 u. mhe.2b; mhe.2p (Midraschim); Hekh.; piyyut.Formen:sg.abs.: זכה 4Q158 frg. 13,3Semantik:A) rein: i.K. d. Rezeptur für das Räucherwerk 4Q158 frg. 13,3 ול]בנה זכה ב[ד] בב[ד "... und reinen Weihrauch, je ein Teil" (erg. nach Ex 30,34; i.u.K.; L.u.; s. zu →בד II)