זבדIIVersion: 1.0.0AutorenHerausgeber©Zitieren

Autoren


Ingo Kottsieper und Annette Steudel

Herausgeber


Reinhard Kratz, Annette Steudel, und Ingo Kottsieper

Copyright


©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

Zitieren


Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, זבדII (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2847/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt in Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

Sprachgeschichte:

qitl, Wz. זבדI (mas. זֵבֶד), mögl. a. qatul (she. zå̄båd; vgl. Ben-Ḥayyim 2000, § 4.1.3.17), "Geschenk": bhe.; piyyut.

Formen:

sg.abs.

: זבד Sir 36,24 (Ms.C 2v,11)

Semantik:


  1. : i.S.v. allg. "was gegeben wird" u. spezifisch "Geschenk" neben מטעם i.S.v. "Geschmack" u. "aufgrund, wegen" (vgl. mhe.) Sir 36,24 (Ms.B 7r,l.Rd. A 1l.Rd. A 2) חך בוחן מטעמי זבד וחן נכון מטעמי זבד "ein Gaumen prüft den Geschmack der Gabe, und Gunst hat Bestand wegen eines Geschenks" als Var. zu חיך בוחן מטמעמי דבר ולב מבין מטעמי כזב "ein Gaumen prüft den Geschmack einer Sache, und das Herz bemerkt den Geschmack der Lüge", dafür Ms.C 2v,11 + 2Ar,1 חיך יטעם מטעמי זבד ולב נכון יטעם מטעמי כזב "ein Gaumen schmeckt den Geschmack der Gabe, und das rechtschaffene Herz schmeckt (= bemerkt) den Geschmack der Lüge"; מעגל נפשו מטעמי זבד "einer, der sich selbst verabscheuungswürdig macht auf Grund eines Geschenks" Sir 40,29 (Ms.B 10v,5, Haupttext l. מעגל נפש מטעמו "sein [scil. der vom Tisch des Fremden] Leckerbissen macht die Seele [scil. einen selbst] verabscheuungswürdig")